
Пять фактов о произведении "Капитанская дочка"


Ответы на вопрос

1.Пушкин хотел назвать произведение "Пугачёв".Но его изменили.
2.В 1883 году роман перевели на японский язык.
3.В английском варианте главных героев звали Джон и Мэри.
4.Поэт в момент создания изучал из истории "Пугачёвские бунты."
5.В 1836 году Пушкин полностью переделал редакцию "Капитанской дочки".



1-факт) В 1883 году роман стал первым русским произведением, которое перевели на японский язык. По иронии судьбы перевод был сделан с англоязычного варианта, где главных героев звали Джон и Мэри.
2 факт)Изначально Пушкин хотел назвать произведение Пугачёв , но оно не прошо цензуру и драматург переименовал его в Капинанскую дочку.
3 факт)Пушкину пришлось издавать своё произведение с некоторыми пропусками, а также без подписи...
4факт)Оказывается, что в последней редакции «Капитанской дочки» Пушкин убрал целую главу.
5 факт)хз


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Литература
Последние заданные вопросы в категории Литература
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili