Вопрос задан 28.04.2021 в 08:54. Предмет Литература. Спрашивает Крылов Антон.

Скажите современное значение слов и фраз Я дам вороне сок- Хотя туда не вспряну- Дуб сколько не

всок- Паче всех мер- Нелестны похвалы приятно нам терпеть-
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Волжина Алина.

Я дам вороне сок-подсластить свою чечь

Хотя туда не вспряну-хоть не смогу так высоко забраться

Дуб сколько ни высок-хоть дуб и очень высокий

Паче всех мер-самое лучше из всей

Нелестны похвалы приятно нам терпеть- очень приятны нашему уху льстивые похвалы

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.
  1. "Я дам вороне сок" - это фраза обычно используется, чтобы описать ситуацию, когда кто-то предлагает что-то невозможное или бесполезное, что никогда не случится. Она может быть переведена как "I'll give the crow some juice" на английский язык.

  2. "Хотя туда не вспряну" - это фраза, которая обычно используется, чтобы описать ситуацию, когда кто-то не может сделать что-то, что не является реальным или не в его/её способностях. Эта фраза может быть переведена как "Although I cannot jump there" на английский язык.

  3. "Дуб сколько не всок" - это фраза, которая обычно используется, чтобы описать ситуацию, когда кто-то не может быть превзойден или не превосходится в своей области. Она может быть переведена как "No matter how tall the oak tree grows" на английский язык.

  4. "Паче всех мер" - это фраза, которая обычно используется, чтобы описать ситуацию, когда что-то является выше или превосходит все ожидания. Она может быть переведена как "Beyond all measure" на английский язык.

  5. "Нелестны похвалы приятно нам терпеть" - это фраза, которая обычно используется, чтобы описать ситуацию, когда кто-то получает негативные или неискренние похвалы, но всё же они приятны. Эта фраза может быть переведена как "Unflattering praise is pleasant for us to endure" на английский язык.

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Литература

Последние заданные вопросы в категории Литература

Задать вопрос