
Срочно нужен стих на немецком о природе с переводом


Ответы на вопрос

Über allen Gipfeln
Ist Ruh'
In allen Wipfeln
Spürest Du
Kaum einen Hauch;
Die Vögelein schweigen im Walde
Warte nur, balde
Ruhest Du auch.
Перевод Лермонтова:
Горные вершины
Спят во тьме ночной;
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы...
Подожди немного,
Отдохнешь и ты.



На немецком языке:
Im grünen Wald, im Sonnenschein, Da blühen Blumen rot und fein. Der Vogel singt im hohen Baum, Die Natur, sie ist so traumhaft schön.
Die Berge ragen hoch empor, Die Flüsse fließen immer vor. Die Wiesen grün, so weit und breit, Die Natur, sie ist voll Heiterkeit.
Der Himmel blau, die Wolken weiß, Die Sonne strahlt mit hellem Gleiß. Der Wind, er streicht durchs hohe Gras, Die Natur, sie ist wie ein Genuss.
In jedem Blatt, in jeder Blüte, Die Natur erfüllt mich mit Gemüte. Ich fühle Frieden, Glück und Ruh', Die Natur, sie ist das schönste Geschenk.
Перевод на русский язык:
В зеленом лесу, под солнцем светлым, Цветут красные, изящные цветы. Птица поет на высоком дереве, Природа так прекрасна и мечта.
Горы поднимаются ввысь, Реки всегда текущие. Зеленые луга, без границы, Природа полна радости.
Небо голубое, облака белые, Солнце светит ярким сиянием. Ветер проникает сквозь высокую траву, Природа как блаженство.
В каждом листе, в каждом цветке, Природа наполняет меня радостью. Я чувствую мир, счастье и покой, Природа - самый прекрасный подарок.


Топ вопросов за вчера в категории Литература
Последние заданные вопросы в категории Литература
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili