Вопрос задан 15.01.2020 в 16:30. Предмет Қазақ тiлi. Спрашивает Губа Максим.

Тәжірибелі егінші еліменен кеңесер, "Ел кеңесі аз",-десе,жеріменен кеңесер. Можете сказать как

точно переводиться эта пословица. Заранее спасибо.
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Сипченко Данил.
Опытный земледелец советуется народом,
Если считает это недостаточным, советуется со землей. 
0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

"Тәжірибелі егінші еліменен кеңесер, 'Ел кеңесі аз,' десе, жеріменен кеңесер" — бұл Қазақ әдет-адатында мәніне келетін айтылмас мүмкіндіктерді мазақтау мақсатында пайдаланылатын бір айтыс немесе пәрісат. Бұл айтыс ойша және көмекші болушы тілде басқа елдерге қарсы бекіту мақсатында пайдаланылады. Онымен қатар, бұл айтыс орыс, түрік, қырғыз және башқа тілдерде де орыс, қазақ жергіліктерімен қолданылатын айтыс.

Осы айтыс адал жауап беру үшін кейбір мәндерді тереңдету немесе асырау кезінде пайдаланылады. Ал енді көмекші жатты жағдайда көмек бермейді деген сияқты өздік сөздермен бекітуді көрсету үшін де пайдаланылады.

Айтыс: "Тәжірибелі егінші еліменен кеңесер, 'Ел кеңесі аз,' десе, жеріменен кеңесер."

Перевод: "Если опытный сосед советует, а 'Совет от страны — немного', скажут, то следует слушаться опытного, а не заморачиваться советами отдаленной страны."

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Қазақ тiлi

Последние заданные вопросы в категории Қазақ тiлi

Задать вопрос