Вопрос задан 23.02.2019 в 14:17. Предмет Қазақ тiлi. Спрашивает Гладков Денис.

пословицы и поговорики про одежду,про вещи на каз.яз с перЕводом на русский яз!)

0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Прусова Ксюша.

Қол өнері - кілемде,

Сөз өнері - өлеңде.


Қыз еркем кестесімен көркем,

Ұл еркем өнерімен көркем.


0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Конечно, давайте рассмотрим несколько казахских поговорок и пословиц, связанных с одеждой и вещами, а также их перевод на русский язык:

1. Киізді киізге, кетпі кетке. - *Перевод:* "Платье к платью, дорога к дороге." - *Смысл:* Эта поговорка подчеркивает важность правильного сочетания вещей или элементов.

2. Киізге кеткен бойдағы айтып жатпайтын. - *Перевод:* "Как оделся, так и встретишь." - *Смысл:* Внешний вид влияет на первое впечатление, поэтому важно подходить к выбору одежды ответственно.

3. Киіз - жасау. - *Перевод:* "Одежда - зеркало." - *Смысл:* Эта поговорка указывает на то, что стиль и состояние одежды могут отражать личность и образ жизни человека.

4. Жігіттен жау жаулар киіз. - *Перевод:* "Солдату кепка, айтып келушіңке киіз." - *Смысл:* Это выражение подчеркивает важность правильного обмундирования в зависимости от занятости.

5. Киізі ұшақты жаппай тым кеңекіні. - *Перевод:* "Шитье - дело умелых рук." - *Смысл:* Эта поговорка подчеркивает значение мастерства в создании и пошиве одежды.

6. Жаушы кімнің бозығынан кетіп кеткенін біледі. - *Перевод:* "По ту сторону реки знают, чье белье промокло." - *Смысл:* Это выражение означает, что внутренние проблемы или качества человека становятся известными только тем, кто близок к нему.

7. Кімнің киізі басқа, адамның ақымағы басқа. - *Перевод:* "У кого-то своя одежда, у каждого свой вкус." - *Смысл:* Эта пословица говорит о том, что у каждого свои предпочтения и стиль.

Эти поговорки и пословицы отражают культурные и социальные аспекты жизни в Казахстане, а также демонстрируют, что вопросы стиля, облика и одежды являются универсальными и актуальными в разных культурах.

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Конечно, давайте рассмотрим несколько казахских поговорок и пословиц, связанных с одеждой и вещами, а также их перевод на русский язык:

1. "Көйлек қара, тойынды жаса." *Перевод:* "Черный пояс, сделанный из кожи."

2. "Жасы өтті, сырқатты жатты." *Перевод:* "Молодость прошла, а рубаха коротка."

3. "Ақ киімді күйеу." *Перевод:* "Носить белую одежду."

4. "Байымды байқама, киімді жаса." *Перевод:* "Соблюдай этикет, носи приличную одежду."

5. "Көйлек болса кең кетер, қойын болса ұзақ кетер." *Перевод:* "Если пояс широк, то далеко уходит, если рубаха длинная, то далеко уходит."

6. "Байым болмаса, киімді жаса." *Перевод:* "Если нет благородства, то хотя бы прилично одевайся."

7. "Тамақ төбеу, киім көбеу." *Перевод:* "Живот обеспечен, одежда много."

8. "Аса азапты байымсыз, үш айалды басымсыз." *Перевод:* "Лучше мало и благородно, чем много и безвкусно."

9. "Біріге бір аяқ жасау." *Перевод:* "Сделать одну ногу из двух."

10. "Жасы сияп, киімі таза." *Перевод:* "Чист внешне, аккуратен в одежде."

Эти поговорки и пословицы отражают мудрость народа в отношении стиля, благородства и приличия в одежде.

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Қазақ тiлi

Последние заданные вопросы в категории Қазақ тiлi

Задать вопрос