Вопрос задан 20.02.2019 в 04:55. Предмет Қазақ тiлi. Спрашивает Франт Діана.

Мақал-мəтелдерде тақырыптары қандай? Перевод на русский

0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Аскаров Ыкылас.
Перевод: Темы пословиц и поговорок?
0 0
Отвечает Липкина Даша.
Переводится вот так- конкурс профессионального мастерства на какие темы
0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Мақал-мəтелдер, или народные поговорки, являются краткими и лаконичными высказываниями, которые включают в себя мудрость и жизненные уроки. Они передают опыт и мудрость предков, а также отражают особенности культуры и традиций народа.

Тематика мақал-мəтелдер очень разнообразна и охватывает широкий спектр тем. Они могут касаться межличностных отношений, мудрости, нравственности, природы, жизни и многого другого. В мақал-мəтелдере часто используются аллегории, сравнения и метафоры, чтобы лаконично и точно передать свою мысль.

Перевод мақал-мəтелдер на русский язык может быть сложным заданием, поскольку они часто содержат национальные и культурные особенности, которые не всегда могут быть точно переданы на другой язык. Однако, если учесть контекст и особенности языков, можно попытаться сохранить смысл и идею поговорки при переводе.

Примеры мақал-мəтелдер:

1. "Адамдың басынан белгісін көр" - "Суди по голове".

2. "Күн ауызды ашар, адам сөзді ашар" - "День открывает рот, а человек - слово".

3. "Жарылған көзге шығып, қараған көзге қала" - "Пройди взглядом, оставь в сердце".

4. "Жалғыз ақыл болмас, қазақ болмас" - "Не бывает одного ума, если нет казаха".

5. "Адамның аты көп болса, көп болмайды" - "Чем больше имен у человека, тем он меньше".

Перевод мақал-мəтелдер на русский язык может варьироваться в зависимости от контекста и особенностей языка, однако главное - передать смысл и идею поговорки, сохраняя ее лаконичность и мудрость.

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Қазақ тiлi

Последние заданные вопросы в категории Қазақ тiлi

Задать вопрос