Вопрос задан 27.07.2023 в 08:11. Предмет Қазақ тiлi. Спрашивает Волочай Елена.

Переведите стих пожалуйста Көлеңке басын ұзартып, Алысты көзден жасырса; Күнді уақыт қызартып,

Көкжиектен асырса; Күңгірт көңілім сырласар Сұрғылт тартқан бейуаққа, Төмен қарап мұңдасар, Ой жіберіп әр жаққа. Өткен өмір – қу соқпақ, Қыдырады талайды. Кім алдады, кім тоқпақ Салды, соны санайды, Нені тапсаң, оны тап, Жарамайды керекке. Өңкей уды жиып ап, Себеді сорлы жүрекке. Адасқан күшік секілді Ұлып жұртқа қайтқан ой Өкінді, жолың бекінді, Әуре болма, оны қой. Ермен шықты, ит қылып, Бидай шашқан егінге. Жай жүргенді өрт қылып, Тыныш өлсеңші тегінде.
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Печенина Аня.
Удлинить теневую головку,
Прячутся от источника;
Дни коричневые,
На горизонте;
Извините
Серая хижина,
Посмотрите на грустное ,
Чувства к каждой стороне.
Прошлая жизнь - путь к пути,
Прыгает.
Кто обманул кто-то
Они посчитали это,
Найдите то , что найдете ,
Не должно быть.
Через некоторое время,
Посыпать сердцебиение.
Как потерянный щенок
Идея вернуться в толпу
Сожаления, путь ,
Не беспокойтесь, наденьте.
Человек вышел, с собакой,
Пишеничная пишеница.
Огонь, который горит,
Спокойно умирают в теге.


0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Sure, I'd be happy to translate the poem for you. Please note that poetry translation may not capture all the nuances and beauty of the original language, but I'll do my best to convey the meaning.

Title: "To the Beloved"

By raising my head to the sky, If the blush hides from your sight, If the sun colors the day, And escapes from the blue horizon; When my passionate heart becomes silent, Grieving for the unattainable distance, I will look down and sigh, Sending my thoughts in every direction.

The past life is a dry well, It yearns and melts like snow. Who took it, who left it, Counts the one who knows. Whatever you seek, you'll find it, You mustn't want what's unnecessary. Be patient, hold your emotions, Assess everything with an open heart.

Like a lost arrow, Returning to the great bow, Regretful, aware of your path, Do not be an omen; leave it be. The falcon flew, the dog chased, Returning the one who set it free. Abandon the place you've settled, Die a peaceful death if you must.

Please note that poetry translations may vary, and this is just one interpretation of the original poem. If you have any specific questions or need further clarification, feel free to ask!

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Қазақ тiлi

Последние заданные вопросы в категории Қазақ тiлi

Задать вопрос