
Помогите, пожалуйста :) Исследовательский проект "Сказки "Тысячи и одной ночи" как исторический
источник

Ответы на вопрос

Первые письменные сведения об арабском собрании сказок, обрамлённых повестью о Шахрияре и Шахразаде и называвшемся «Тысяча ночей» или «Тысяча одна ночь» , мы находим в сочинениях багдадских писателей X века – историка аль-Масуди и библиографа ан-Надима, которые говорят о нем, как о давно и хорошо известном произведении. Уже в те времена сведения о происхождении этой книги были довольно смутны и её считали переводом персидского собрания сказок «Хезар-Эфсане» («Тысяча повестей») , будто бы составленного для Хумаи, дочери иранского царя Ардешира (IV век до н. э) . Содержание и характер арабского сборника, о котором упоминают Масуди и ан-Надим, нам неизвестны, так как он не дошёл до наших дней.
Свидетельство названных писателей о существовании в их время арабской книги сказок «Тысячи и одной ночи» подтверждается наличием отрывка из этой книги, относящегося к IX веку. В дальнейшем литературная эволюция сборника продолжалась вплоть до XIV—XV веков. В удобную рамку сборника вкладывались все новые и новые сказки разных жанров и разного социального происхождения. О процессе создания таких сказочных сводов мы можем судить по сообщению того же ан-Надима, который рассказывает, что старший его современник, некий Абд-Аллах аль-Джахшияри – личность, кстати сказать, вполне реальная – задумал составить книгу из тысячи сказок «арабов, персов, греков и других народов» , по одной на ночь, объёмом каждая листов в пятьдесят, но умер, успев набрать только четыреста восемьдесят повестей. Материал он брал главным образом от профессионалов-сказочников, которых сзывал со всех концов халифата, а также из письменных источников.
Сборник аль-Джахшияри до нас не дошёл, не сохранились также и другие сказочные своды, называвшиеся «Тысяча и одна ночь» , о которых скупо упоминают средневековые арабские писатели. По составу эти собрания сказок, по-видимому, отличались друг от друга, общим у них было лишь заглавие и сказкарамка.
В ходе создания таких сборников можно наметить несколько последовательных этапов.
Первыми поставщиками материала для них были профессиональные народные сказители, рассказы которых первоначально записывались под диктовку с почти стенографической точностью, без всякой литературной обработки. Большое количество таких рассказов на арабском языке, записанных еврейскими буквами, хранится в Государственной Публичной библиотеке имени Салтыкова-Щедрина в Ленинграде; древнейшие списки относятся к XI—XII векам. В дальнейшем эти записи поступали к книготорговцам, которые подвергали текст сказки некоторой литературной обработке. Каждая сказка рассматривалась на этой стадии не как составная часть сборника, а в качестве совершенно самостоятельного произведения; поэтому в дошедших до нас первоначальных вариантах сказок, включённых впоследствии в «Книгу тысячи и одной ночи» , разделение на ночи ещё отсутствует. Разбивка текста сказок происходила на последнем этапе их обработки, когда они попадали в руки компилятора, составлявшего очередной сборник «Тысячи и одной ночи» . При отсутствии материала на нужное количество «ночей» составитель пополнял его из письменных источников, заимствуя оттуда не только мелкие рассказы и анекдоты, но и длинные рыцарские романы.
Последним таким компилятором был и тот неизвестный по имени учёный шейх, который составил в XVIII веке в Египте наиболее позднее по времени собрание сказок «Тысячи и одной ночи».



Исследовательский проект, посвященный "Сказкам Тысячи и одной ночи" как историческому источнику, представляет собой захватывающую возможность раскрыть множество интересных аспектов этой знаменитой коллекции сказок.
"Сказки Тысячи и одной ночи", также известные как "Арабские ночи", являются сборником восточных фольклорных рассказов, произошедших из разных культурных и литературных традиций. Источники сказок охватывают большой период времени и включают арабскую, персидскую, индийскую, египетскую и другие культуры.
Важно отметить, что "Сказки Тысячи и одной ночи" не являются историческими документами в строгом смысле этого слова. Они представляют собой смесь легенд, мифов, моральных уроков и развлекательных историй. Однако, сказки отражают некоторые аспекты социальной, политической и культурной жизни восточных народов того времени.
Исследование "Сказок Тысячи и одной ночи" в качестве исторического источника может подразумевать анализ конкретных элементов сказок, таких как образы и характеры, социальные отношения, положение женщин, религиозные и культурные традиции, а также политические и военные события. Этот анализ позволяет сделать предположения о том, какие идеи и ценности были актуальны для того времени и места, где сказки возникли.
Кроме того, исследование "Сказок Тысячи и одной ночи" может включать сравнительный анализ с другими историческими источниками, чтобы определить, насколько достоверными и полными могут быть сказки в качестве исторического материала. Также можно изучить влияние этих сказок на западную литературу и культуру.
Исследовательский проект также может включать анализ истории сбора и перевода "Сказок Тысячи и одной ночи", а также их влияния на развитие литературы и культуры востока и запада.
В целом, исследовательский проект, посвященный "Сказкам Тысячи и одной ночи" как историческому источнику, открывает множество интересных и глубоких вопросов, которые помогут лучше понять восточную культуру и историю, а также роль сказок в создании коллективной памяти и культурного наследия.


Топ вопросов за вчера в категории История
Последние заданные вопросы в категории История
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili