Вопрос задан 28.11.2023 в 07:44. Предмет История. Спрашивает Родионова Аня.

Яке значення для Реформації мав переклад Святого Письма національними мовами?​

0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Валюженич Юля.

Ответ:Хорошо не знаю

Объяснение:На мою думку це дуже би допомогло подальшому розвитку інших стран

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Переклад Святого Письма національними мовами мав велике значення для Реформації. Це було одним з ключових факторів, що сприяли поширенню ідей Реформації та розширенню її впливу. Переклад Біблії на мови, які розуміли звичайні люди, дозволив широкому колу людей самостійно читати та розуміти Святе Письмо, без посередництва церковних духовників. Це відкрило можливість для інтерпретації Біблії на основі власного розуміння та особистого досвіду, що сприяло появі різних релігійних течій та розколів.

Зауваження: На жаль, надані пошукові результати не містять достатньо інформації для підтвердження цього твердження. Однак, історичні джерела та дослідження підтверджують важливість перекладу Святого Письма на національні мови для поширення ідей Реформації.

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории История

Последние заданные вопросы в категории История

Задать вопрос