Вопрос задан 29.06.2023 в 06:54. Предмет История. Спрашивает Врабий Анастасия.

Какие события повлияли на распространение Испанского языка за пределами Испании? ;-;

0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Самойлов Максим.

Ответ:

Развитие испанской фонологии отличается от фонологии других близких географически романских языков (например, португальского и каталанского) несколькими особенностями:

дифтонгизация латинских ударных кратких, а также открытых E и O в закрытых слогах (tiempo, puerta, ср. португальские tempo, porta)

оглушение и дальнейшее развитие средневековых испанских сибилянтов, вызывающее (1) велярный спирант [x] в таких словах, как caja, hijo, gente, и (2) — во многих диалектах Испании, включая престижные разновидности языка Мадрида, Толедо и т. д. — межзубной [θ] в таких словах, как cinco, hacer и lazo

дебуккализация и окончательная потеря латинского начального /f/ в большинстве случаев, отмечаемая в современном написании глухим ⟨h⟩ в таких словах, как hablar, hilo, hoja (также в гасконском: hilh, huelha)

ранняя фрикативизация палатального /ʎ/ (-LY-, -CL-, -GL- из народной латыни), сначала в палатальный /ʒ/ и, в конечном счете, в велярный /x/, например, filiu →hijo, *oc’lu → ojo, *coag’lare → cuajar; ср. португальские filho, olho, coalhar)

развитие начальных PL-, CL-, FL- в палатальное /ʎ/ во многих словах, например, plorare → llorar, clamare → llamar, flamma → llama; ср. португальские chorar, chamar, chama, каталанские plorar, clamar, flama)

начальное /j/ из народной латыни (из J-, DY-, G(E)-, G(I)-) остаётся перед /a/, /e/ и /i/, впоследствии исчезая в безударном слоге (yace, yeso, helar, enero, echar, hinojo, ср. португальские jaz, gesso, gelar, janeiro, jeitar, joelho)

Следующие особенности характерны для испанской фонологии, а также для некоторых других иберо-романских, но не для всех романских языков:

палатализация латинских -NN- и -LL- в /ɲ/ и /ʎ/ (año, caballo) (также в каталанском: any, cavall).

фонематическое слияние /b/ и /v/, делающее, например, существительное tubo и глагол tuvo фонетически эквивалентными (во всех случаях, кроме гиперкоррекции или побуквенного произношения)[2] (также в галисийском, северных диалектах португальского и некоторых разновидностях каталанского и окситанского языков)

лениция /b/, /d/ и /g/ → [β̞], [ð̞] и [ɣ̞] — не только от изначальных латинских B, D и G (как в исп. probar, sudar, legumbre), но также от латинских P, T и C (как в исп. sabe, vida, lago) (также в галисийском, европейском португальском, каталанском и некоторых разновидностях окситанского)

Латинская система из четырёх спряжений глаголов в испанском языке сокращена до трёх. Латинские инфинитивы с окончаниями -ĀRE, -ĒRE и -ĪRE становятся испанскими инфинитивами с окончаниями -ar, -er и -ir, соответственно. Латинские глаголы третьего спряжения — инфинитивы с окончанием -ĔRE — перераспределены между испанскими классами глаголов -er и -ir (например, facere → hacer, dicere → decir). Испанская морфология глаголов продолжает использовать некоторые латинские синтетические формы, которые были заменены аналитическими во французском и (частично) итальянском (например, исп. lavó, фр. il a lavé), а испанское сослагательное наклонение сохраняет отдельными формы настоящего и прошедшего времени.

Испанский синтаксис предусматривает явное маркирование для некоторых прямых дополнений (так называемое «личное a», см. статью Дифференцированное маркирование объекта), и использует клитическое дублирование с косвенными дополнениями, в которых «избыточное» местоимение (le, les) возникает даже при наличии явной именной группы (ни та, ни другая особенность не присутствует в других западно-романских языках, но обе особенности есть в румынском, где pe < PER соответствует испанскому a). В отношении к объектным местоимениям испанский допускает опущение местоимений, это означает, что глагольная группа может часто стоять одна без использования объектного местоимения (или объектной именной группы). По сравнению с другими романскими языками испанский имеет в некотором роде более свободный синтаксис с относительно меньшим числом ограничений на счёт порядка слов подлежащее-сказуемое-дополнение.

Благодаря продолжительному языковому контакту с другими языками испанская лексика содержит заимствования из баскского, германского, арабского и индейских языков.

Ударения — используемые в современном испанском, чтобы обозначить гласный ударного слога в словах, где ударение ставится не по правилам — стали использоваться изредка в XV и массово в XVI веке. Их использование начинает стандартизироваться с появлением Королевской академии испанского языка в XVIII веке. См. также статью Орфография испанского языка.

Внешняя история

Объяснение:

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Распространение испанского языка за пределами Испании было повлияно на множество исторических, социокультурных и политических событий. Вот некоторые из ключевых событий:

  1. Колонизация Америки: В 15-16 веках испанские колонизаторы завоевали большую часть Латинской Америки. Это привело к тому, что испанский язык стал доминирующим в этом регионе и стал главным языком общения в большей части Центральной и Южной Америки.

  2. Торговля и иммиграция: Испания имела активные торговые связи с другими странами, что способствовало распространению испанского языка. Коммерческие связи с испанскоязычными странами также способствовали миграции испанских говорящих в другие регионы мира.

  3. Колониальное наследие: Многие страны, ранее находившиеся под испанским колониальным владычеством, сохраняют испанский язык как один из официальных языков. Это включает в себя множество стран в Латинской Америке, а также африканские страны, такие как Экваториальная Гвинея.

  4. Глобализация массовой культуры: Испанскоязычные фильмы, музыка и телепередачи имеют мировую популярность. Это также способствует интересу к изучению испанского языка и его распространению.

  5. Миграция испаноязычных сообществ: Эмиграция из испанскоязычных стран в другие страны, такие как США и Канада, приводит к увеличению числа испанских говорящих в этих регионах. Это также вносит свой вклад в распространение языка.

  6. Международная дипломатия и бизнес: Испанский язык является одним из шести официальных языков Организации Объединенных Наций и часто используется в международной дипломатии и бизнесе, что также способствует его распространению.

Эти события в совокупности содействовали распространению испанского языка за пределами Испании и сделали его одним из наиболее распространенных языков в мире.

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории История

Последние заданные вопросы в категории История

Задать вопрос