Вопрос задан 03.09.2023 в 16:36. Предмет Немецкий язык. Спрашивает Сапожник Олександра.

Перевести „Die Innenstadt Moskaus ist der Teil der Stadt, in den ich mich verliebt habe. Ich

denke, dass kein Fotoapparat in der Lage ist die wahre Schönheit der Basilius-Kathedrale, der Kreml-Anlage oder des Roten Platzes festzuhalten.“
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Коротов Женя.
Центр Москвы -- это та часть города,в которую я влюбился. Я думаю,что ни один фотоаппарат не сможет отразить истинную красоту собора Василия Блаженного,Кремля или Красной площади. 
0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

"Центр Москвы - это та часть города, в которую я влюбился. Я думаю, что ни одна камера не способна передать истинную красоту собора Василия Блаженного, Кремлевской стены или Красной площади."

0 0

Похожие вопросы

Последние заданные вопросы в категории Немецкий язык

Задать вопрос