
Вопрос задан 12.06.2023 в 23:59.
Предмет География.
Спрашивает Васильковская Мария.
Секретарём экспедиции вице-адмирала Евфимия Васильевича Путятина 1852—1854 годов был писатель
Иван Андреевич Гончаров. В его знаменитом романе «Фрегат "Паллада"», созданном по мотивам путевых заметок экспедиции, есть такие строки: «Через час солнце блистало по-прежнему, освещая до самого густую и неподвижную площадь океана». Какое слово, вышедшее за пределы строго научной терминологии и в переводе с греческого означающее «ограничивающий», пропущено в приведённой цитате?

Ответы на вопрос

Отвечает Будникова Лера.
Ответ.
- Слово, вышедшее за пределы строго научной терминологии и в переводе с греческого означающее «ограничивающий», пропущено в приведённой цитате-это горизонт
Объяснение.
"Через час солнце блистало по-прежнему, освещая до самого горизонта густую и неподвижную площадь океана".
Горизонт-это линия, граница между небом и землей, которую мы можем наблюдать с поверхности Земли.
#SPJ1




Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.
В приведенной цитате из романа "Фрегат "Паллада"" Ивана Гончарова, пропущено слово "горизонт". Поэтическое описание солнца, блистающего и освещающего густую и неподвижную площадь океана, указывает на его расположение над горизонтом, который является ограничивающей линией или границей горизонтали визуального поля.


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории География
Последние заданные вопросы в категории География
Предметы
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili