
Определите синтаксическую функцию герундия и переведите предложения. No one appreciates their
singing so loudly. 12 Reading Agatha Christie is the nation’s favourite pastime. 13. Such people are not worth speaking about. 13 We gave up all hope of seeing him again. 14 I don’t like the idea of being treated by Dr. Howard. 15 The head of the delegation was against the agreement being signed. 16 The flowers want watering. 17 He returned without anybody having noticed his absence. 18 We won’t achieve anything by arguing.

Ответы на вопрос

11 No one appreciates their singing (object дополнение) so loudly.
12 Reading (subject подлежащее) Agatha Christie is the nation’s favourite pastime.
13. Such people are not worth speaking (object дополнение) about.
13 We gave up all hope of seeing (attribute определение) him again.
14 I don’t like the idea of being (attribute определение) treated by Dr. Howard.
15 The head of the delegation was against the agreement being (object дополнение) signed.
16 The flowers want watering (object дополнение)
17 He returned without anybody having noticed (an adverbial modifier of manner обстоятельство образа действия) his absence.
18 We won’t achieve anything by arguing (an adverbial modifier of manner обстоятельство образа действия)



Герундий - это форма глагола, которая используется в предложении в качестве существительного. Он образуется путем добавления окончания -ing к основе глагола. Герундий может выполнять различные синтаксические функции в предложении, такие как подлежащее, дополнение, определение, обстоятельство и прямое дополнение.
Теперь переведем предложения:
1. No one appreciates their singing so loudly. (Никто не ценит их пение так громко.) - Герундий "singing" выполняет функцию прямого дополнения.
2. Reading Agatha Christie is the nation's favourite pastime. (Чтение Агаты Кристи - любимое времяпрепровождение нации.) - Герундий "Reading" выполняет функцию подлежащего.
3. Such people are not worth speaking about. (О таких людях не стоит говорить.) - Герундий "speaking" выполняет функцию определения.
4. We gave up all hope of seeing him again. (Мы отказались от надежды увидеть его снова.) - Герундий "seeing" выполняет функцию прямого дополнения.
5. I don't like the idea of being treated by Dr. Howard. (Мне не нравится идея быть лечимым доктором Ховардом.) - Герундий "being treated" выполняет функцию обстоятельства.
6. The head of the delegation was against the agreement being signed. (Глава делегации был против подписания соглашения.) - Герундий "being signed" выполняет функцию определения.
7. The flowers want watering. (Цветы нуждаются в поливе.) - Герундий "watering" выполняет функцию подлежащего.
8. He returned without anybody having noticed his absence. (Он вернулся, никто не заметил его отсутствия.) - Герундий "having noticed" выполняет функцию обстоятельства.
9. We won't achieve anything by arguing. (Мы не достигнем ничего, споря.) - Герундий "arguing" выполняет функцию обстоятельства.
Надеюсь, это поможет вам понять синтаксическую функцию герундия и перевести предложения. Если у вас возникнут еще вопросы, не стесняйтесь задавать их!


Топ вопросов за вчера в категории Английский язык
Последние заданные вопросы в категории Английский язык
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili