Здравствуйте!Почему His name is to be included in Who is Who переводится не Его имя включено, а-
Его имя ДОЛЖНО быть включено в Кто есть Кто ?Ответы на вопрос
Тут уже зависит от контекста .
Но в основном если написано просто is/are- то быть
А если конкретно to be -то должно быть
Здравствуйте! Перевод фразы "His name is to be included in Who's Who" как "Его имя должно быть включено в Кто есть Кто?" обусловлен различиями в грамматике и структуре предложений между английским и русским языками.
В английском языке используется конструкция "is to be included", которая выражает необходимость или обязанность включить имя в список "Who's Who". Это выражение подразумевает, что есть определенное требование или ожидание, что имя будет включено в список.
С другой стороны, в русском языке используется конструкция "должно быть включено", которая также выражает необходимость или обязанность включить имя в список "Кто есть Кто". Оба варианта перевода передают смысл, что имя должно быть включено в список известных и влиятельных людей.
Примечание: Предоставленные выше ответы основаны на поисковых результатах и не требуют дополнительных источников.
Топ вопросов за вчера в категории Английский язык
Последние заданные вопросы в категории Английский язык
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili
