
Соедините предложения и их перевод, пожалуйста: 1. Learn from the skilful; 2. Being uneducated is
not as dishonourable A. as being unwilling to learn. B. he who teaches himself has a fool for a master.

Ответы на вопрос

Перевод поверхностный, потому что это пословицы



1. Learn from the skilful: - This sentence suggests that one should acquire knowledge and skills from those who are highly proficient or talented in a particular field or craft.
2. Being uneducated is not as dishonourable as being unwilling to learn: - This statement compares two different qualities: being uneducated and being unwilling to learn.
A. as being unwilling to learn: - This part of the sentence emphasizes the negative attribute of being unwilling to learn, implying that it is more dishonorable than being uneducated.
B. he who teaches himself has a fool for a master: - This phrase is an idiom that implies that someone who solely relies on self-education without guidance may not gain the necessary knowledge or skills and may make foolish mistakes along the way. It suggests that having a knowledgeable teacher or mentor is beneficial for learning.
Translation: 1. Учись у умелых. 2. Быть невоспитанным не так позорно, как быть нежелающим учиться. A. как быть нежелающим учиться. B. тот, кто сам себя учит, имеет глупца в качестве учителя.
It is important to note that the provided translation may not be perfect, but it captures the general meaning of the sentences.


Топ вопросов за вчера в категории Английский язык
Последние заданные вопросы в категории Английский язык
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili