
Помогите перевести стихотворение. Beach Bubbles A bare brown rock Stood up in the sea, The waves at
its feet Danced merrily. A bright little bubble Came sailing by, And thus to the rock Did it gaily cry: " Oh bare brown stone, Make way for me; I'm the fairest thing In all the sea. See my rainbow robe And crown of light, See my glittering form So airy and bright. O'er the waters blue I am floating away, To dance by the shore With the foam and spray. Then let me pass, For the waves are strong, And their rippling feet Bear me fast along. " But the great rock stood In the midst of the sea, And looking down Said pleasantly, " Little friend, you must go Some other way, I have not moved This many a day. Billows have dashed, And fierce winds blown, But my sturdy form Is not o'erthrown. Nothing can stir me In air or sea. Then how can I move, Little bubble, for thee? " Then the waves all laughed In their voices sweet, And the sea-birds looked From their rocky seat At the foolish bubble, Who loudly cried, While its round cheek glowed With angry pride, " You shall move for me, And you shall not mock At what I say, You rough old rock! Be still, rude birds, Why stare you so? Stop laughing, waves, And let me go, For I am the queen Of the ocean here, And this unkind stone Cannot make me fear. " And dashing rudely up With a scornful word, The foolish bubble broke , And the rock never stirred . Then the sea-birds whispered, Sitting in their nests, To the downy little ones Lying 'neath their breasts, " Be not like the bubble, Headstrong and vain, Seeking by violence Your object to gain. But be like the rock, Steadfast and strong, Yet cheerful and friendly And firm against wrong. So mind, little birdlings, And wiser you may be For the lesson of the bubble And the rock in the sea. "

Ответы на вопрос




Это стихотворение описывает встречу между маленьким пузырьком и большим камнем на пляже. Пузырёк приходит к камню, гордо утверждая, что он самый прекрасный объект во всём море, представляясь с радужным платьем, короной света и блестящей формой. Он просит камень уступить ему дорогу, чтобы он мог свободно плыть и танцевать у берега с пеной и брызгами.
Однако камень остаётся неподвижным и объясняет, что не смог передвинуться много дней, несмотря на бушующие волны и сильные ветры. Он не поддается силам ни воздуха, ни моря, и не может уступить место пузырьку. Камень даже утверждает, что ничто не может его двигать.
В конце стихотворения пузырёк ломается, дерзко подскакивая к камню с пренебрежительным словом. Однако камень остается неподвижным, и морские птицы обсуждают урок, который можно извлечь из этой встречи: быть стойким и сильным, как камень, но также дружелюбным и жизнерадостным, несмотря на трудности. Это может служить уроком для мудрости и разума для молодых чайек.


Топ вопросов за вчера в категории Английский язык
Последние заданные вопросы в категории Английский язык
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili