Вопрос задан 26.02.2019 в 03:17. Предмет Английский язык. Спрашивает Жукова Рина.

ПОМОГИТЕ!! Please, eat such healthy food as ...... apples, oranges. Вместо многоточия нужно

вставлять "are" или нет?(Перевод: Пожалуйста, ешьте такую здоровую пищу, как яблоки, апельсины.)
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Берикказинов Арнұр.
Нет, т.к. это перечисление, вводящееся «as”
0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Ответ: В данном случае, чтобы правильно перевести фразу "Please, eat such healthy food as ... apples, oranges", необходимо вставить слово "are" после многоточия. Таким образом, перевод будет звучать следующим образом: "Пожалуйста, ешьте такую здоровую пищу, как яблоки, апельсины."

В английском языке, когда мы перечисляем элементы, похожие на примеры или категории, мы используем структуру "such as", а за ней следует список элементов, которые мы хотим упомянуть. В данном случае, "apples" и "oranges" являются примерами здоровой пищи, которую мы рекомендуем есть.

Пример использования: ``` Please eat such healthy food as fruits, vegetables, and whole grains. ```

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос