
Как перевести красиво фразу? Is all this worth the lack of privacy


Ответы на вопрос

Одна з найгірших речей щодо мого будинку це відсутність конфіденційності.






Как перевести красиво фразу "Is all this worth the lack of privacy"?
Есть несколько способов перевести эту фразу на русский язык, сохраняя ее красивость и смысл. Вот несколько вариантов:
1. "Стоит ли все это отсутствия конфиденциальности?" - Этот вариант сохраняет оригинальную структуру фразы и передает основную идею о том, стоит ли пожертвовать конфиденциальностью ради всего этого.2. "Оправдывает ли все это отсутствие личной жизни?" - В этом варианте используется слово "оправдывает", чтобы подчеркнуть, что речь идет о том, стоит ли пожертвовать личной жизнью ради чего-то.3. "Цена лишения конфиденциальности стоит ли всего этого?" - В этом варианте используется фраза "стоит ли всего этого", чтобы подчеркнуть, что речь идет о цене, которую мы платим за отсутствие конфиденциальности. Выбор конкретного перевода зависит от контекста и стиля, который вы хотите передать. Надеюсь, это поможет вам найти наиболее подходящий перевод для вашего случая!


Топ вопросов за вчера в категории Английский язык
Последние заданные вопросы в категории Английский язык
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili