Вопрос задан 28.07.2018 в 17:07. Предмет Английский язык. Спрашивает Шухевич Максим.

Срочняк нужно по английскому.. She has complained of/for the low level of service in the hotel. I

dreamt from/about going to australia. He couldn't forgive her for/of telling a lie Помогите пжста, очень нужно.
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Черешнюк Саша.
1. for
2. from
3.for
пожалуйста
0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Конечно, я помогу вам с переводом и объяснением данных предложений на английском языке. Давайте разберем их по очереди:

1. "She has complained of/for the low level of service in the hotel." Перевод: Она пожаловалась на низкий уровень обслуживания в отеле.

Здесь используется фразовый глагол "complain of/for" (жаловаться на/из-за). Оба предлога "of" и "for" могут использоваться, но с небольшой разницей в значении. В данном случае, если мы используем "complain of", то это означает, что она жалуется на сам факт низкого уровня обслуживания. А если мы используем "complain for", то это означает, что она жалуется из-за низкого уровня обслуживания (то есть, низкий уровень обслуживания причиняет ей неудовольствие).

2. "I dreamt from/about going to Australia." Перевод: Я мечтал о поездке в Австралию.

Здесь используется глагол "dream" (мечтать) и предлоги "from" и "about". "Dream from" не является правильным выражением на английском языке. Правильное выражение - "dream about" (мечтать о чем-то).

3. "He couldn't forgive her for/of telling a lie." Перевод: Он не мог простить ей за ложь.

Здесь используется глагол "forgive" (прощать) и предлоги "for" и "of". Оба предлога "for" и "of" могут использоваться, но с небольшой разницей в значении. Если мы говорим "forgive for", то это означает, что он не может простить ей из-за самого факта, что она соврала. А если мы говорим "forgive of", то это означает, что он не может простить ей за совершенное действие - ложь.

Надеюсь, эти объяснения помогут вам лучше понять данные предложения на английском языке. Если у вас возникнут еще вопросы, не стесняйтесь задавать!

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос