Вопрос задан 28.10.2023 в 09:55. Предмет Английский язык. Спрашивает Носкова Ирина.

5 пословиц про погоду на английском и перевод дам 35баллов

0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Кондратенко Санек.

1 Red Sky at night, sailor's delight. Red sky in the morning, sailor take warning.

Если небо к ночи красное, дождя не будет, если красное к утру – будет.

2 A wind from the south has rain in its mouth.

Южный ветер приносит дождь.

3 Seagull sits on the sand, it's never fine weather when you're on the land.

Если чайка сидит на песке, то это всегда к плохой погоде на материке.

4 Clear moon, frost soon.

Ясная луна к морозу.

5 A sunny shower won't last an hour.

Слепой дождь заканчивается быстро.

6 The louder the frog, the more the rain.

Если лягушки квакают громко, будет дождь.

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Я могу помочь вам с поиском информации о погоде на английском языке. Вот пять пословиц про погоду на английском и их перевод:

- Red sky at night, sailor’s delight. Red sky at morning, sailor take warning. - Красное небо вечером - морякам на радость. Красное небо утром - морякам на зло. Эта пословица основана на наблюдении за цветом неба, который может указывать на приближение или отступление дождя. - Every cloud has a silver lining. - Нет худа без добра. Эта пословица означает, что в любой плохой ситуации есть что-то хорошее или положительное. - When it rains, it pours. - Беда не приходит одна. Эта пословица используется, когда человеку случается много неприятностей или проблем одновременно. - You can't make an omelette without breaking eggs. - Не бывает дыма без огня. Эта пословица говорит о том, что для достижения какой-то цели или результата нужно пожертвовать чем-то или кого-то. - After a storm comes a calm. - После бури наступает затишье. Эта пословица означает, что после трудного или напряженного периода в жизни следует спокойствие и расслабление.

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос