Вопрос задан 24.07.2018 в 11:25. Предмет Английский язык. Спрашивает Коцюба Юля.

Как на английском будет -'то ссорятся, то мирятся' , ' спокойно отдался в руки полиции' , ' не

имеющий гражданства'
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Полонская Алина.

Then quarrel, then put up ',' quietly surrendered to the police ',' stateless'
НАЖМИ СПАСИБО И ОЦЕНИ МОЖЕШЬ ЛУЧШИЙ  ОТВЕТ НАЖАТЬ.УДАЧИ

0 0
Отвечает Лисичкина Дания.

"The quarrel, then put up"- то ссорятся, то мирятся. " quietly echoed in the hanbs of the police"- спокойно отдался в руки полиции. " Stateless"- не имеющий гражданства, без гражданства.

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

"То ссорятся, то мирятся" на английском языке можно перевести как "They fight and then make up". Это выражение описывает ситуацию, когда люди постоянно меняют свои отношения от конфликта к примирению.

"Спокойно отдался в руки полиции" будет переводиться как "Quietly surrendered to the police". Это описывает ситуацию, когда человек смиряется и без сопротивления сдается в руки полиции.

"Не имеющий гражданства" переводится на английский как "stateless". Это указывает на человека, который не имеет гражданства ни в одной стране.

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос