Вопрос задан 27.09.2023 в 02:03. Предмет Английский язык. Спрашивает Щепаняк Анастасія.

Русские стихотворения на английском языке 4 класс

0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Бударин Иван.

Ответ:

Из популярных:

(У лукоморья дуб зелёный)

On seashore far a green oak towers…

On seashore far a green oak towers,

And to it with a gold chain bound,

A learned cat whiles away the hours

By walking slowly round and round.

To right he walks, and sings a ditty;

To left he walks, and tells a tale…

A strange place! There a mermaid sits in

A tree; there prowls a sprite; on trails

Unknown to man move beasts unseen by

His eyes; there stands on chicken feet,

Without a door or e’en a window,

A tiny hut, a hag’s retreat.

Both wood and valley there are teeming

With wondrous things… When dawn comes, gleaming

Waves o’er the sands and grasses creep,

And from the clear and shining water

Step thirty goodly knights escorted

By their old tutor, of the deep

An ancient dweller… There a dreaded

Tsar by a prince is captive ta’en;

There, as all watch, for cloud banks headed,

Across the sea and o’er the plain,

A mage a warrior bears. There, weeping,

A young princess sits in a cell,

And Grey Wolf serves her very well.

There, in a mortar, onward sweeping

All of itself, beneath the skies

The wicked Baba-Yaga flies;

There Tsar Koshchei o’er his hoard withers…

A smell of Russ! Of Russ all breathes there!…

There once was I, and the learned cat,

As near him ‘neath the oak I sat

And drank of sweet mead at my leisure,

Told me full many a tale… With pleasure

These tales of his do I recall

And here and now will share with all…

Из того, что учат в 4 классе:

(Александр Пушкин

Если жизнь тебя обманет...):

If by life you were deceived,

Don't be dismal, don't be wild!

In the day of grief, be mild

Merry days will come, believe.

Heart is living in tomorrow;

Present is dejected here;

In a moment, passes sorrow;

That which passes will be dear.

0 0
Отвечает Стручков Арсен.
Недвижный камыш.
Не трепещет осока.
Глубокая тишь. Безглагольность покоя.Луга убегают далеко-далеко.Во всем утомленье, глухое, немое. Войди на закате, как в свежие волны, В прохладную глушь деревенского сада,- Деревья так сумрачно-странно- безмолвны, И сердцу так грустно, и сердце не радо.


An immovable reed. The sedge does not tremble. Deep silence. The silence of rest. The meadows run far, far away. In all fatigue, deaf, dumb. Enter at sunset, as if into fresh waves, Into the cool wilderness of a village garden, - The trees are so gloomy, strangely silent, And the heart is so sad, and the heart is not joyful.


0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Конечно, вот несколько русских стихотворений, переведенных на английский язык, которые подойдут для 4 класса:

  1. Мишка и мед ("Мишка косолапый" Агния Барто):

    In the forest, dense and green,

    Lives a bear, furry and keen.

    He loves honey, sweet and gold,

    In his cave, safe and bold.

  2. Дождь ("Дождик" Самуил Маршак):

    Raindrops falling, gentle and light,

    Quietly tapping, day and night.

    Puddles forming, puddles small,

    Nature's tears, a soothing fall.

  3. Снег идет ("Снег" Борис Заходер):

    Snow is falling from the sky,

    Blankets everything, oh so high.

    Winter's magic, pure and white,

    Glistens in the soft moonlight.

  4. Колобок ("Колобок" народная сказка):

    Once upon a time, there lived a bun,

    Rolling and laughing, having fun.

    "Run, run, as fast as you can,

    You can't catch me," said Kolobok's plan.

  5. Кот Матроскин и Пес Барбоскин (из мультфильма "Песенка Матроскина и Барбоскина"):

    Sailor Cat and Dog Barboskin, so dear,

    Friends forever, no need to fear.

    They sail the sea, in sun or squall,

    Together they stand, side by side, tall.

Пожалуйста, помните, что эти переводы - всего лишь адаптации, и они могут отличаться от оригиналов.

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос