Вопрос задан 26.09.2023 в 04:09. Предмет Английский язык. Спрашивает Житникова Юлия.

Англ.яз 30баллов. V Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая

внимание на функцию инфинитива. 1 То walk in the garden is very pleasant. 2 To understand the rule better I read it several times. 3 I had no time to visit the museum yet. 4 Even to think of it gave him torture. 5 She was not a woman to suffer in silence. даю 30баллов.))с пояснением плиз)с меня плюсы​
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Бибяева Елизавета.

Ответ:

1 Гулять по саду очень приятно. 2 Чтобы лучше понять правило, я прочитал его несколько раз.

3 У меня еще не было времени посетить музей.

4 Даже мысль об этом мучила его.

5 Она не была женщиной, чтобы молча страдать

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Конечно, я помогу вам с переписыванием предложений с инфинитивом и их переводом на русский язык.

  1. To walk in the garden is very pleasant. Переформулированное предложение с инфинитивом: Walking in the garden is very pleasant. Перевод: Прогулка в саду очень приятна.

  2. To understand the rule better I read it several times. Переформулированное предложение с инфинитивом: Reading the rule several times helped me understand it better. Перевод: Чтение правила несколько раз помогло мне лучше его понять.

  3. I had no time to visit the museum yet. Переформулированное предложение с инфинитивом: I haven't had time to visit the museum yet. Перевод: У меня ещё не было времени посетить музей.

  4. Even to think of it gave him torture. Переформулированное предложение с инфинитивом: Even thinking of it gave him torture. Перевод: Даже мысль о этом причиняла ему мучение.

  5. She was not a woman to suffer in silence. Переформулированное предложение с инфинитивом: She was not a woman who would suffer in silence. Перевод: Она не была женщиной, которая могла бы молча страдать.

Надеюсь, это помогло! Буду рад помочь с чем-то ещё.

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос