Вопрос задан 29.07.2023 в 01:21. Предмет Английский язык. Спрашивает Пафиков Виктор.

To bark a wrong tree как переводится, эквивалент в русском языке, и значение( определение)

0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Мухамедшаев Ринат.

1 быть на ложном пути или напасть на ложный след, обвинять не того, кого следует

2 ошибиться, сделать неправильный выбор

3 обратиться не по адресу

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Выражение "To bark up the wrong tree" переводится на русский язык как "Лаять не в ту сторону" или "Облаять не ту собаку". Это идиоматическое выражение используется для описания ситуации, когда человек ищет ответы, подход или объяснение в неправильном месте или у неправильного человека. Оно также может использоваться, чтобы указать на ошибочное предположение или неверное понимание ситуации.

Например:

  • Он пытается найти улики у своего соседа, но, кажется, он лает не в ту сторону - у соседа ничего нет.
  • Команда следователей выяснила, что они облаяли не ту собаку, и настоящий виновник оказался совсем в другом месте.

Такое выражение подчеркивает неудачное начинание, которое приводит к тупику или не дает желаемых результатов из-за неверного подхода или понимания.

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос