
Определите функцию причастия II и переведите предложения на русский язык. 1. The police may
arrest a person without a warrant under the arrest scheme established by the 1984 Police Act. 2. When brought before a court the offender was released on bail. 3. It is a basic principle of the British criminal justice system that accused people should not be remanded in custody except where strictly necessary. 4. Every person charged with an offence should appear before a local magistrates’ court. 5. When appointed Justices of the Peace are to attend courses of instruction about their work.

Ответы на вопрос

1established-в функции определения "Полиция может арестовать человека без ордера в соответствии со схемой ареста,установленной законом о полиции 1984 года."
2 brought-в функции обстоятельства "Когда он был представлен перед судом,правонарушитель был освобождён под залог."
3 accused- в функции определения "Это основополагающий принцип британской системы уголовного правосудия,что обвиняемые люди не должны находиться под стражей, за исключением случаев, когда это строго необходимо."
4charged-в функции определения "Каждый человек, обвиняемый в правонарушении,должен предстать перед местным мировым судом."
5appointed-в функции обстоятельства "Будучи назначенными, мировые судьи должны посещать подготовительные курсы по их работе."



Это перевод



Функция причастия II (Past Participle) образуется в английском языке при помощи окончания "-ed" для правильных глаголов в прошедшем времени (например, arrested, released, charged) и с помощью неправильных форм (например, brought, appointed) или окончания "-ing" для неправильных глаголов в прошедшем времени (например, attending).
Перевод предложений на русский язык:
The police may arrest a person without a warrant under the arrest scheme established by the 1984 Police Act. Полиция может задержать человека без ордера в соответствии с схемой задержания, установленной Законом о полиции 1984 года.
When brought before a court the offender was released on bail. Когда привели перед суд, правонарушителя выпустили под залог.
It is a basic principle of the British criminal justice system that accused people should not be remanded in custody except where strictly necessary. Это основной принцип британской уголовной правосудной системы, согласно которому обвиняемых следует держать под стражей только в случаях крайней необходимости.
Every person charged with an offence should appear before a local magistrates’ court. Каждый лицо, обвиняемое в преступлении, должно явиться перед местным мировым судом.
When appointed, Justices of the Peace are to attend courses of instruction about their work. Когда назначены, мировые судьи обязаны проходить курсы обучения по своей работе.


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Английский язык
Последние заданные вопросы в категории Английский язык
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili