Вопрос задан 21.07.2023 в 04:43. Предмет Английский язык. Спрашивает Яровой Александр.

Срочно!!! Даю 40 баллов!!!! помогите!! Exercise 1. Suffix -less doesn’t change the part of speech

but it changes the meaning of the word (means ‘without’, ‘having no... ’). Translate the sentences containing adjectives with suffix -less. 1. The needles turn yellow and fall in the late autumn, leaving the trees leafless through the winter. 2. Common causes of wildfires include lightning, human careless-ness, arson, volcano eruption, and pyroclastic cloud from active volcano. 3. What is sometimes called commercial clearcutting is used to maximize income regardless of silvicultural issues. 4. By autumn, the ground is littered red with the winged fruits, and the following spring, countless thousands of seedlings unfold their straplike cotyledons. 5. The greatest peril facing Britain’s forests is fire, leaving behind a blackened worthless ruin in place of a green hillside of living trees, prom-ising future wealth and beauty. One tree can make a million matches — one match can burn a million trees. 6. Careless logging had been performed in these regions by the people of antiquity.
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Пономарёва Анастасия.

ответ под номером 5

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Sure, I'd be happy to help you translate the sentences containing adjectives with the suffix "-less." Here's the translation for each sentence:

  1. The needles turn yellow and fall in the late autumn, leaving the trees leafless through the winter. Translation: Иглы становятся желтыми и опадают поздной осенью, оставляя деревья лишенными листьев на протяжении зимы.

  2. Common causes of wildfires include lightning, human carelessness, arson, volcano eruption, and pyroclastic cloud from active volcano. Translation: Распространенными причинами лесных пожаров являются удар молнии, неосторожность людей, поджог, извержение вулкана и пирокластическая облака от активного вулкана.

  3. What is sometimes called commercial clearcutting is used to maximize income regardless of silvicultural issues. Translation: То, что иногда называют коммерческой вырубкой леса, используется для максимизации доходов независимо от лесоводственных проблем.

  4. By autumn, the ground is littered red with the winged fruits, and the following spring, countless thousands of seedlings unfold their straplike cotyledons. Translation: К осени земля усыпана красными крылатыми плодами, и в следующую весну бесчисленные тысячи рассады разворачивают свои ленточные котиледоны.

  5. The greatest peril facing Britain's forests is fire, leaving behind a blackened worthless ruin in place of a green hillside of living trees, promising future wealth and beauty. One tree can make a million matches — one match can burn a million trees. Translation: Самая большая опасность, которая грозит лесам Великобритании, - это огонь, оставляющий после себя обугленные, бесполезные развалины вместо зеленого склона с живыми деревьями, обещающего будущее богатство и красоту. Одно дерево может стать миллионом спичек, и одна спичка может сжечь миллион деревьев.

  6. Careless logging had been performed in these regions by the people of antiquity. Translation: Безответственная вырубка леса была проведена в этих регионах людьми древности.

I hope these translations help! If you have any more sentences or need further assistance, feel free to ask.

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос