Вопрос задан 17.07.2023 в 12:04. Предмет Английский язык. Спрашивает Тесёлкина Анна.

Прочтите английские пословицы и объясните их значение. Найдите похожие, но на русском языке!

After rain comes fair weather.All is fish that comes to his net.He knows how many beans make five.He who would catch fish must not mind getting wet.Hedge between keeps friendship green. Помогите, пожалуйста ​
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Шарипов Радмир.

Ответ:

Объяснение:

Не всё ненастье, будет и красное солнышко

Доброму вору всё впору

Он себе на руки топора не уронит

Он знает, как выйти сухим из воды

Дружба дружбой, а табачок врозь

0 0
Отвечает Волкова Танюша.
After rain comes fair weather.
После ненастья - солнышко , после горя - радость. Или, не все ненастье , будет и красно солнышко.
All is fish that comes to his net.
Доброму вору все в пору (типа он ни чем не брезгует).
He knows how many beans make five.
Он себе на руки топора не уронит(он себе на уме).
He who would catch fish must not mind getting wet.
Что бы рыбку съесть , надо в волу лезть. Или, без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
Hedge between keeps friendships green.
С соседом дружи а забор городи. Или , дружба дружбой а табачок врозь.
0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Sure! Here are the explanations and Russian equivalents for the English proverbs you provided:

  1. After rain comes fair weather. Meaning: Difficult times or challenges will eventually pass, and better times will come. Russian equivalent: После дождя всегда светит солнце.

  2. All is fish that comes to his net. Meaning: One can make use of any opportunity or resource available. Russian equivalent: Как попало, так и годится.

  3. He knows how many beans make five. Meaning: He is knowledgeable and knows basic things or facts. Russian equivalent: Он знает, что за чем следует.

  4. He who would catch fish must not mind getting wet. Meaning: To achieve success or reach a goal, one must be willing to endure some hardships or inconveniences. Russian equivalent: Не без пота не вытащишь и рыбку из пруда.

  5. Hedge between keeps friendship green. Meaning: It is beneficial to maintain certain boundaries or barriers to preserve a good relationship. Russian equivalent: Хорошие заборы делают хороших соседей.

I hope this helps! Let me know if you have any further questions.

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос