Вопрос задан 10.07.2023 в 01:53. Предмет Английский язык. Спрашивает Мельниченко Анастасия.

Правильно ли я перевела на английский предложение: "Разве они не могут принять участие в выставке?"

Can't they take part in the exhibition? Или правильнее в переводе употребить "Couldn't .... "?
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Леончикова Настя.

Ответ:

правильней будет: Can they take part in the exhibition?

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Ваш перевод "Can't they take part in the exhibition?" вполне правильный и естественный. Вы можете использовать "Couldn't" для создания более вежливого или учтивого тона, но это не обязательно. Оба варианта будут грамматически верными и имеют одинаковый смысл.

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Перевод "Can't they take part in the exhibition?" верен и вполне подходит для данного предложения. Использование "Couldn't they take part in the exhibition?" также возможно, но в данном контексте оба варианта имеют схожее значение и означают, что выражена некоторая недоумевающая или удивленная реакция на то, что они не могут участвовать в выставке.

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос