Вопрос задан 04.07.2023 в 05:38.
Предмет Английский язык.
Спрашивает Бубырь Алина.
Правильный ли перевод с английского на русский?УКАЖИТЕ, ЧТО ИМЕННО НЕ ТАК И ПОЧЕМУ!! В отличии от
того, что сказано в статье, я считаю, что солнечные панели не выгодны - unlike that were said in article, i think solar panels are not unprofitableОтветы на вопрос
Отвечает Спивак София.
Ответ
In contrast to what is said in the article, I believe that solar panels are not profitable
можно сделать так
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.
Перевод с английского на русский не совсем точен. Вместо "в отличии от того, что сказано в статье", правильно будет сказать "в отличие от того, что сказано в статье". Также, фраза "солнечные панели не выгодны" не совсем точно передает исходную мысль. Более точный перевод был бы "солнечные панели не являются невыгодными" или "солнечные панели выгодны". Вот исправленный вариант перевода:
"В отличие от того, что сказано в статье, я считаю, что солнечные панели не являются невыгодными."
Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Английский язык
Последние заданные вопросы в категории Английский язык
Предметы
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili
