Вопрос задан 23.04.2021 в 04:55. Предмет Английский язык. Спрашивает Шепелёва Анастасия.

Помогите с переводом Как правильнее сказать по-английски "Зрители могут ожидать увидеть, как

гаджеты тестируются и оцениваются".1. Viewers can expect to see how gadgets are tested and evaluated2. The viewers can expect to see gadgets being tested and rated
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Ушакова Ксюша.

Ответ:

2 вариант, мне кажется, что он лучше

0 0
Отвечает Гайко Діма.
1. Viewers can expect to see how gadgets are tested and evaluated.
0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Оба варианта перевода корректны и могут использоваться, но небольшое уточнение:

  1. "Viewers can expect to see how gadgets are tested and evaluated" - переводится как "Зрители могут ожидать увидеть, как гаджеты тестируются и оцениваются". Здесь используется активный залог, чтобы подчеркнуть, что гаджеты будут тестироваться в прямом эфире и зрители смогут увидеть процесс тестирования.

  2. "The viewers can expect to see gadgets being tested and rated" - переводится как "Зрители могут ожидать увидеть, как гаджеты будут тестироваться и оцениваться". Здесь используется пассивный залог, чтобы подчеркнуть, что гаджеты будут тестироваться в прямом эфире, но акцент делается на том, что процесс тестирования не будет активно демонстрироваться зрителям.

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Английский язык

Последние заданные вопросы в категории Английский язык

Задать вопрос