
Помогите с переводом Как правильнее сказать по-английски "Зрители могут ожидать увидеть, как
гаджеты тестируются и оцениваются".1. Viewers can expect to see how gadgets are tested and evaluated2. The viewers can expect to see gadgets being tested and rated

Ответы на вопрос

Ответ:
2 вариант, мне кажется, что он лучше






Оба варианта перевода корректны и могут использоваться, но небольшое уточнение:
"Viewers can expect to see how gadgets are tested and evaluated" - переводится как "Зрители могут ожидать увидеть, как гаджеты тестируются и оцениваются". Здесь используется активный залог, чтобы подчеркнуть, что гаджеты будут тестироваться в прямом эфире и зрители смогут увидеть процесс тестирования.
"The viewers can expect to see gadgets being tested and rated" - переводится как "Зрители могут ожидать увидеть, как гаджеты будут тестироваться и оцениваться". Здесь используется пассивный залог, чтобы подчеркнуть, что гаджеты будут тестироваться в прямом эфире, но акцент делается на том, что процесс тестирования не будет активно демонстрироваться зрителям.


Топ вопросов за вчера в категории Английский язык
Последние заданные вопросы в категории Английский язык
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili