
Составьте текст используя идиомы. ПОЖАЛУЙСТА


Ответы на вопрос

Часто употребляемые идиомы в англиском языке
Light at the end of the tunnel — Найти выход из ситуации
Not for all the tea in China — Ни за что, ни за какие коврижки
On good terms with someone — В хороших отношениях с кем-либо
Straight from the horse’s mouth — Из первых уст
To be like two peas in a pod — Быть похожими как две капли воды
A second bite of the cherry — Еще одна попытка
A whole new ball game — Совсем другое дело
An old head on young shoulders — Мудр не по годам
Born with a silver spoon in his mouth — Родившийся под счастливой звездой
Keep one’s feet on the ground — Твердо стоять на земле
To be on the home straight — Быть на финишной прямой
To be on the right track — Быть на правильном пути
To keep an eye on something — Следить за чем-либо, не спускать глаз
To keep one’s eye on the ball — Держать руку на пульсе
To keep one’s shoulder to the wheel — Энергично взяться за работу
To let the cat out of the bag — Разболтать секрет, проговориться
To put all your eggs in one basket — Поставить все на одну карту
To put the cat among the pigeons — Вызвать переполох
To put two and two together — Смекнуть, что к чему, сделать вывод из фактов
To send shivers up and down someone’s spine — Заставить кого-либо сильно испугаться
To take it on the chin — Не падать духом
To tear one’s hair out — Сильно рассердиться, расстроиться
To give one’s right arm for something or someone — Отдать все за что-либо или кого-либо
To have an eye for someone or something — Быть знатоком; знать толк в ком-либо чем-либо
To have butterflies in your stomach — Чувствовать нервную дрожь
To have eyes in the back of one’s head — Все замечать (дословно: иметь глаза на затылке)
To have one’s finger in too many pies — Заниматься многими делами одновременно
To have one’s head in the clouds — Витать в облаках



Привет! Я рад, что ты здесь. Сегодня мы поговорим о некоторых идиомах, которые помогут нам лучше понимать друг друга.
Первая идиома, которую я хочу обсудить, - "через розовые очки". Это означает, что кто-то смотрит на что-то слишком оптимистично или не реалистично. Например, если ты думаешь, что жизнь на новом месте будет простой и легкой, то можно сказать, что ты смотришь на это через розовые очки.
Еще одна идиома, которую я хотел бы упомянуть - "брать быка за рога". Это означает, что кто-то решительно решает проблему или задачу. Например, если у тебя есть сложная задача на работе, ты можешь сказать "Я возьму быка за рога" и начать ее решать.
Третья идиома - "вылить из пустого в порожнее". Это означает, что кто-то говорит бессмысленные или пустые слова. Например, если кто-то говорит очень много, но не говорит ничего важного, ты можешь сказать, что он выливает из пустого в порожнее.
И еще одна идиома, которую я хотел бы упомянуть - "прыгнуть в глубокую воду". Это означает, что кто-то решает сделать что-то очень сложное или рискованное. Например, если ты решаешь начать новое дело, которое тебе очень интересно, но оно очень рискованное, ты можешь сказать, что ты прыгаешь в глубокую воду.
Вот и все идиомы, которые я хотел обсудить сегодня. Надеюсь, это поможет тебе лучше понимать некоторые выражения на английском языке. Если у тебя есть какие-то вопросы, не стесняйся задавать их мне.


Топ вопросов за вчера в категории Английский язык
Последние заданные вопросы в категории Английский язык
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili