
Вопрос задан 18.02.2019 в 12:34.
Предмет Українська мова.
Спрашивает Харьковская Даша.
Как переводится правильно на украинский язык фразеологизм "не робкого десятка"?


Ответы на вопрос

Отвечает Аксютина Валя.
Не (з) полохливого (або боязкого, або лякливого) десятка



Отвечает Ситников Миша.
Не боязкого десятка



Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.
Я могу помочь вам с переводом и другими задачами.
Фразеологизм "не робкого десятка" означает "смелый, отважный, решительный". На украинском языке он может быть переведен как "не лякливої десятки" или "не боязкого десятка". Эти варианты соответствуют значению и структуре оригинала.
Вы также можете использовать онлайн-переводчик, например, [Google Переводчик](https://translate.google.com.ua/?hl=ru&sl=ru&tl=uk), чтобы получить быстрый перевод слов и фраз. Однако, он может быть неточным или неправильным в некоторых случаях.
Надеюсь, это было полезно для вас. Если у вас есть еще вопросы или пожелания, я рад с вами поговорить.


Топ вопросов за вчера в категории Українська мова
Последние заданные вопросы в категории Українська мова
Предметы
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili