Вопрос задан 24.06.2023 в 06:49. Предмет Українська мова. Спрашивает Раймжанов Шадияр.

Доберіть до поданих слів українські відповідники. У яких випадках вживання іншомовних слів є

виправданим? Автентичний, абітурієнт, адекватний, анонс, аукціон, брокер, бюджет, бюро, дебют, домінуючий, ігнорувати, рентабельний, фіаско, компетентність, інсайдер, ексклюзивний, адаптер, девіз, інтеграція, дефініція.
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Андрущенко Коля.

Відповідь:

автентичний одинаковий повністю похожий

аукціон вікторина, ярмарка (краще віднести до виправданих)

бюджет сума, (наші) збереження

дебют перший виступ

домінуючий вищий за когось, головний

ігнорувати не звертати уваги

ексклюзивний неповторний, рідкісний

рентабельний прибутковий

фіаско неймовірно

компетентність знання навики у певній сфері

девіз гасло

(якщо не важко, познач як найкращий результат)

виправдані : абітурієнт адекватний анонс брокер інсайдер адаптер інтеграція дефініція

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.
  1. Автентичний - вірний, правдивий.
  2. Абітурієнт - абітурієнт (або аплікант).
  3. Адекватний - відповідний, належний.
  4. Анонс - оголошення, анонсування.
  5. Аукціон - торги, аукціон.
  6. Брокер - брокер.
  7. Бюджет - бюджет.
  8. Бюро - бюро.
  9. Дебют - дебют.
  10. Домінуючий - переважаючий, домінуючий.
  11. Ігнорувати - ігнорувати.
  12. Рентабельний - прибутковий, рентабельний.
  13. Фіаско - фіаско.
  14. Компетентність - компетентність.
  15. Інсайдер - інсайдер.
  16. Ексклюзивний - ексклюзивний.
  17. Адаптер - адаптер.
  18. Девіз - девіз.
  19. Інтеграція - інтеграція.
  20. Дефініція - визначення, дефініція.

Вживання іншомовних слів може бути виправданим у випадках, коли:

  1. Відсутність українського аналога: Якщо поняття або предмет є новим і не має точного відповідника в українській мові.

  2. Загальне використання: Якщо слово вже широко використовується в українському мовленні та вже отримало своє українське значення.

  3. Термінологія: У випадках наукових, технічних або спеціалізованих областей, де іноді важко знайти адекватні українські терміни.

  4. Міжнародні стандарти: У випадках, коли вживання іншомовного терміну є частиною міжнародних стандартів або домовленостей.

  5. Естетичні або стилістичні переваги: У деяких випадках, вживання іншомовних слів може звучати більш ефективно або стильно.

Проте, важливо уникати надмірного вживання іншомовних слів, якщо є адекватні українські вирази, оскільки це може впливати на зрозумілість та доступність мовлення.

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Українська мова

Последние заданные вопросы в категории Українська мова

Задать вопрос