Вопрос задан 21.06.2023 в 15:52. Предмет Українська мова. Спрашивает Elekberli Eyyub.

Добрый день. Переведите на русский язык отрывок из повести "Николай Джеря" укр. писателя Ивана

Нечуя-Левицкого: «Скрізь по обидва боки Раставиці на покаті стеляться чудові городи, жовтіють тисячі соняшників, що ніби поспиналися та заглядають поверх бадилля кукурудзи на річку. … А ондечки серед одного города вгніздилася прездорова, стара, широка та гілляста груша, розклала своє гілля трохи не при землі на буряки...».
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Рубилкина Валерия.

Ответ:

Везде по обе стороны Раставицы на склонах стелются прекрасные огороды, желтеют тысячи подсолнухов, которые будто встали на цыпочки и посматривают поверх стеблей кукурузы на речку. ... А вот посреди одного огорода угнездилась здоровенная, старая, широкая и ветвистая груша, разложила свои ветви чуть ли не у земли на свёклу...

Объяснение:

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Конечно, вот перевод данного отрывка на русский язык:

"По обе стороны Раставицы тянулись великолепные сады, тысячи подсолнухов цвели, словно поднимали головы и заглядывали сквозь листья кукурузы на реку... А среди одного из садов возвышалась могучая, старая, широкая и ветвистая груша, раскинув свои ветви почти до самой земли над буряками..."

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Українська мова

Последние заданные вопросы в категории Українська мова

Задать вопрос