Вопрос задан 20.06.2023 в 21:52. Предмет Українська мова. Спрашивает Глотова Ульяна.

Як буде "дар свыше" по-українськи? Треба для твору. Перекладач пише "дар понад", але це, судячи по

контексту написання слова "понад", не є вірним перекладом.
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Нурсултанова Диляра.

Ответ:

божий дар, дар від бога, обдарований

для конспекту більше не знаю(

0 0
Отвечает Бакалов Алексей.

Відповідь:

дар Божий

Пояснення:

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

"Дар свыше" по-українськи буде "дар зверху". Це вираз, який означає отримання дару або благословення від Бога. Такий переклад краще відображає сенс і контекст написання слова "понад".

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Українська мова

Последние заданные вопросы в категории Українська мова

Задать вопрос