Вопрос задан 19.06.2023 в 19:48. Предмет Українська мова. Спрашивает Мисиюк Василий.

1. Неозначену форму дієслова містить речення А Люди згадують пораду, як усе позаду. (Португ.) Б

Розуму в голову не вкладеш. (нім.) в Кухлем океану не вичерпати. (Ісп.) г Прив'язали звістку сороці до хвоста. (Нім.)
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Ташметов Владлен.

Ответ:

В) Кухлем океану не вичерпати. (Ісп.)

Объяснение:

Незначена форма дієслова- це початкова форма дієслова, що відповідає на питання : Що робити? Що зробити?

"Кухлем океану не вичерпати"- Що зробити?- "не вичерпати".

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

The sentences provided contain idiomatic expressions in different languages. Here's a breakdown of each sentence:

1. "А Люди згадують пораду, як все позаду." (Португ.) - This sentence is in Portuguese and translates to "And people remember the advice, as everything is behind." It is an idiomatic expression that means people remember past experiences or advice and move on from them.

2. "Б Розуму в голову не вкладеш." (нім.) - This sentence is in German and translates to "You can't put reason into your head." It is an idiomatic expression that means someone is being unreasonable or stubborn.

3. "в Кухлем океану не вичерпати." (Ісп.) - This sentence is in Spanish and translates to "You can't empty the ocean with a ladle." It is an idiomatic expression that means a task is impossible or extremely difficult.

4. "Прив'язали звістку сороці до хвоста." (Нім.) - This sentence is in Ukrainian and contains a German idiom. It translates to "They tied a message to a magpie's tail." The German equivalent of this idiom is "Eine Botschaft an den Raben schicken," which means sending a message to the wrong person. It is used to describe a situation where information is not reaching the intended recipient.

Please let me know if there's anything else I can help you with!

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Українська мова

Последние заданные вопросы в категории Українська мова

Задать вопрос