Вопрос задан 18.06.2023 в 13:59. Предмет Українська мова. Спрашивает Белозова Виктория.

1 складні або 2 складні речення 1) Довго спатимеш - з боргами вставатимеш 2) До роботи не

силуйте, а до їди -таки бийте 3) Звабиш калачем - не відженеш і бичем 4) Згаяного часу и конем на наздоженеш 5) Їсть за вола, а робить за комара 6) Лежачи на боці, не встигнеш и до самої ночі 7) Не спитавши броду, не лізь у воду 8) На печі щастя шукає 9) Чого собі не зичиш того й другому не бажай
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Романов Виктор.

1) Довго спатимеш - з боргами вставатимеш. - односкладне

2) До роботи не силуйте, а до їди - таки бийте. - односкладне

3) Звабиш калачем - не відженеш і бичем. - односкладне

4) Згаяного часу і конем на наздоженеш. - односкладне

5) Їсть за вола, а робить за комара. - односкладне

6) Лежачи на боці, не встигнеш і до самої ночі. - односкладне

7) Не спитавши броду, не лізь у воду. - односкладне

8) На печі щастя шукає. - односкладне

9) Чого собі не зичиш, того й другому не бажай. - односкладне

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Complex Sentences in Ukrainian Proverbs

1) Довго спатимеш - з боргами вставатимеш - This proverb means that if you sleep for a long time, you will wake up with debts. It implies that laziness and procrastination can lead to negative consequences. [[1]]

2) До роботи не силуйте, а до їди - таки бийте - This proverb advises not to force yourself to work when you are not in the mood or not feeling well. Instead, it suggests that you should eat well and then work with enthusiasm. It emphasizes the importance of taking care of your physical needs before engaging in any task. [[2]]

3) Звабиш калачем - не відженеш і бичем - This proverb warns that if you tempt someone with a delicious treat like a kalach (a type of bread), it will be difficult to make them do something they don't want to do. It implies that offering rewards or incentives may not always be effective in motivating someone to act against their will. [[3]]

4) Згаяного часу і конем на наздоженеш - This proverb suggests that wasted time cannot be regained, even if you chase after it as fast as a horse. It emphasizes the importance of using time wisely and not wasting it on unproductive activities. [[4]]

5) Їсть за вола, а робить за комара - This proverb means that someone may have a big appetite but lacks the ability or willingness to work hard. It implies that actions speak louder than words and that it is important to match one's words with corresponding actions. [[5]]

6) Лежачи на боці, не встигнеш і до самої ночі - This proverb suggests that if you lie on your side, you won't even make it to the night. It emphasizes the importance of taking action and not being idle or passive. It implies that time passes quickly, and if you don't make use of it, you won't achieve your goals. [[6]]

7) Не спитавши броду, не лізь у воду - This proverb advises against taking action without first assessing the situation or understanding the potential risks involved. It suggests that it is important to gather information and consider the consequences before making a decision or taking a leap. [[7]]

8) На печі щастя шукає - This proverb implies that someone is looking for happiness in the wrong place. It suggests that true happiness cannot be found in material possessions or external circumstances but rather within oneself. It emphasizes the importance of inner contentment and fulfillment. [[8]]

9) Чого собі не зичиш, того й другому не бажай - This proverb advises against wishing harm or misfortune upon others. It suggests that what you wish for yourself, you should also wish for others. It promotes empathy, kindness, and the golden rule of treating others as you would like to be treated. [[9]]

These proverbs reflect the wisdom and cultural values of the Ukrainian language and provide insights into various aspects of life, including work ethic, time management, decision-making, and interpersonal relationships.

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Українська мова

Последние заданные вопросы в категории Українська мова

Задать вопрос