
Виконати синтаксичний розбір речення: Візьму собі твою співучу душу, а серденько словами зачарую.


Ответы на вопрос

Ответ:
Візьму( діэслово) собі твою(Займенник) співочу(Прислівник)душу(іменник), а серденько(іменник) словами зачарую( діэслово). (розпов., просте, пошир., двосклад., неозн.-особ., присудок вираж. дієсловом у формі дійсн. способу майб. часу 1-ї особи однини)



Синтаксичний розбір речення "Візьму собі твою співучу душу, а серденько словами зачарую" виглядає наступним чином:
Візьму - дієслово, дійовий спосіб, 1-ша особа однини, майбутній час.
собі - займенник, особовий займенник, давальний відмінок, однину.
твою - займенник, присвійний займенник, знахідний відмінок, жіночий рід, однину.
співучу - прикметник, жіночий рід, знахідний відмінок, однину.
душу - іменник, жіночий рід, знахідний відмінок, однину.
а - сполучник.
серденько - іменник, середній рід, знахідний відмінок, однину.
словами - іменник, інструментальний відмінок, множина.
зачарую - дієслово, дійовий спосіб, 1-ша особа однини, майбутній час.
У цьому реченні маємо два головних пропозиції, розділені сполучником "а". Перша пропозиція виражена дієсловною конструкцією "Візьму собі твою співучу душу", а друга пропозиція - "серденько словами зачарую".


Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Українська мова
Последние заданные вопросы в категории Українська мова
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili