
АеРеВеДиТе : Ой дівчино, шумить гай 1. Ой дівчино, шумить гай, Кого любиш — забувай, забувай. Ой
дівчино, шумить гай, Кого любиш — забувай! 2. — Нехай шумить ще й гуде, Кого люблю — мій буде, мій буде. Нехай шумить ще й гуде, Кого люблю — мій буде! 3. — Ой дівчино, серце моє, Чи підеш ти за мене, за мене? Ой дівчино, серце моє, Чи підеш ти за мене? 4. — Не піду я за тебе: Нема хати у тебе, у тебе. Не піду я за тебе, Нема хати у тебе. 5. — Підем, серце, в чужую, Поки свою збудую, збудую. Підем, серце, в чужую, Поки свою збудую. 6. — Постав хату з лободи, А в чужую не веди, не веди. Постав хату з лободи, А в чужую не веди. 7. Чужа хата такая, Як свекруха лихая, лихая. Чужа хата такая, Як свекруха лихая. 8. Хоч не лає, так бурчить, А все ж вона не мовчить, не мовчить. Хоч не лає, так бурчить, А все ж вона не мовчить.

Ответы на вопрос

Кого любишь - забывай, забывай.
Ой, девушка, шумит гай,
Кого любишь - забывай!
Пусть шумит и ещё гудит,
Кого люблю - мой будет, мой будет.
Пусть шумит и ещё гудит,
Кого люблю - мой будет!
Ой, девушка, сердце моё,
Пойдёшь ли ты за меня, за меня?
Ой, девушка, сердце моё,
Пойдёшь ли ты за меня?
Не пойду я за тебя,
нету дома у тебя, у тебя.
Не пойду я за тебя,
Нету дома у тебя.
Пойдём, сердце, в чужую,
Пока я свою построю, построю.
Пойдём, сердце, в чужую,
Пока я свою построю.
Поставь дом из лободы,
А в чужую не веди, не веди.
Поставь дом из лободы,
а в чужую не веди.
Чужой дом такой,
Я свекруха плохая, плохая.
Чужой дом такой,
Как свекруха плохая.
Хоч не лает, так бурчит,
А все ж она не молчит, не молчит.
Хоч лает, так бурчит,
А все же она не молчит.



Цей текстик є українською народною піснею, яка називається "Ой дівчино, шумить гай" або "Гуцулочка". Вона складається з восьми строф і розповідає історію закоханої дівчини і її ухильника. Нижче наведений переклад пісні на англійську мову:
Oh, girl, the grove is rustling, Forget the one you love, forget, forget. Oh, girl, the grove is rustling, Forget the one you love!
Let it rustle and roar, The one I love will be mine, will be mine. Let it rustle and roar, The one I love will be mine!
Oh, girl, my heart, Will you come with me, with me? Oh, girl, my heart, Will you come with me?
I won't go with you, You have no house, no house. I won't go with you, You have no house.
Let's go, my heart, to a foreign land, Until we build our own, build our own. Let's go, my heart, to a foreign land, Until we build our own.
Build a house of sorrel, And don't lead me to a foreign one, a foreign one. Build a house of sorrel, And don't lead me to a foreign one.
A foreign house is like An evil mother-in-law, an evil mother-in-law. A foreign house is like An evil mother-in-law.
Even if it doesn't scold, it grumbles, But still, it doesn't remain silent, doesn't remain silent. Even if it doesn't scold, it grumbles, But still, it doesn't remain silent.
Ця пісня часто виконується в українській народній музиці і є популярною серед виконавців фольклору.


Топ вопросов за вчера в категории Українська мова
Последние заданные вопросы в категории Українська мова
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili