
Прочитайте записанные звуками и буквами пословицы. Исправь орфоэпические и орфографические ошибки,
Если они есть. [ с'э р ц ъ с'эртцу вэс'т' падай'от] Сердце сердцу весьть подает [ф Тулу съ сваим съмаваръм н'и й'эз'д'ат] В Тулу со своим самоваром не ездят. [афч'инка выд'илк'ь н'и стоит] Овчинка выделки не стоит.

Ответы на вопрос

[фтулу съсваим съмаваръм н'ийэ'зд'ьт]
[афч'инкъ выд'ьлк'и н'истоит]



Russian Proverbs:
1. "Сердце сердцу весьть подает" - Corrected version: "Сердце сердцу весьма подает" - The heart understands the heart well. This proverb means that people who share similar experiences or emotions can understand each other without words. [[1]]
2. "В Тулу со своим самоваром не ездят" - This proverb is correct and does not contain any orthographic or orthoepic errors. It means that it is unnecessary to bring something that is already available or easily accessible. [[2]]
3. "Овчинка выделки не стоит" - Corrected version: "Овчинка выделки не стоит" - The skin is not worth the tanning. This proverb means that the effort or cost involved in doing something is not worth the result or outcome. [[3]]
Please let me know if you have any further questions!


Топ вопросов за вчера в категории Русский язык
Последние заданные вопросы в категории Русский язык






-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili