
Как называются сочетания слов, содержащие иноязычные слова, значение которых точно неизвестно
говорящему?

Ответы на вопрос




Сочетания слов, содержащие иноязычные слова, значение которых точно неизвестно говорящему
Сочетания слов, содержащие иноязычные слова, значение которых точно неизвестно говорящему, могут иметь различные названия. Вот некоторые из них:
1. Ложные друзья переводчика - это сочетания слов, которые звучат похоже на слова в другом языке, но имеют совершенно разное значение. Например, в английском языке слово "actual" означает "фактический", а не "актуальный", как может показаться русскому говорящему.
2. Фальсификации перевода - это сочетания слов, которые создаются при попытке перевести иноязычное выражение буквально, без учета его истинного значения. Например, выражение "to make a fuss" в английском языке означает "суетиться" или "шуметь", а не "делать шум".
3. Лексические ловушки - это сочетания слов, которые могут ввести в заблуждение говорящего, так как они звучат похоже на слова в другом языке, но имеют совершенно иное значение. Например, в английском языке слово "sympathy" означает "сочувствие", а не "симпатия", как может показаться русскому говорящему.
4. Лексические гаплографы - это сочетания слов, которые могут быть восприняты говорящим как одно слово, но на самом деле состоят из двух разных слов. Например, в английском языке выражение "a piece of cake" означает "что-то очень легкое или простое", а не "кусок торта".
5. Неоднозначные выражения - это сочетания слов, которые могут иметь несколько разных значений в разных контекстах. Например, выражение "to have a ball" в английском языке может означать "хорошо провести время" или "получить удовольствие", но для говорящего, не знакомого с этим выражением, его значение может быть неочевидным.
6. Лингвистические загадки - это сочетания слов, значение которых сложно определить даже для носителей языка. Например, в английском языке выражение "it's raining cats and dogs" означает "идет сильный дождь", но его буквальное значение не имеет смысла.
7. Этимологические ловушки - это сочетания слов, которые могут вводить в заблуждение говорящего из-за их происхождения или исторического значения. Например, в английском языке слово "nice" в современном значении означает "хороший" или "приятный", но его историческое значение связано с "глупым" или "простым".
8. Семантические ловушки - это сочетания слов, которые могут иметь неожиданное значение или использоваться в необычном контексте. Например, в английском языке выражение "to kick the bucket" означает "умереть", но его буквальное значение не связано с этим.
9. Языковые каламбуры - это сочетания слов, которые играют на многозначность или звуковое сходство слов. Например, в английском языке выражение "time flies like an arrow" может быть понято как "время летит, как стрела", но также может быть интерпретировано как "мухи времени, как стрела".
10. Иноязычные загадки - это сочетания слов, содержащие иноязычные выражения или фразы, значение которых неизвестно говорящему. Например, в английском языке выражение "carpe diem" означает "улови момент" на латинском языке, но его значение может быть неясным для говорящего.
Надеюсь, эта информация поможет вам лучше понять сочетания слов, содержащие иноязычные слова, значение которых точно неизвестно говорящему. Если у вас возникнут еще вопросы, я с радостью на них отвечу!


Топ вопросов за вчера в категории Русский язык
Последние заданные вопросы в категории Русский язык






-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili