
Какое выражение является по смыслу лишним? Объясните свою точку зрения. ДАМОКЛОВ МЕЧ, КУЗЬКИНА
МАТЬ, ВАЛААМОВА ОСЛИЦА, АВГИЕВЫ КОНЮШНИ, МАМАЕВО ПОБОИЩЕ, ВАВИЛОНСКОЕ СТОЛПОТВОРЕНИЕ, ДУБИНА СТОЕРОСОВАЯ, ВЕРСТА КОЛОМЕНСКАЯ

Ответы на вопрос

Показать кузькину мать» — русское идиоматическое выражение, означающее угрозу
Дамоклов меч---В переносном смысле — нависшая над кем-либо постоянная угроза при видимом благополучии
«авгиевы конюшни» ----стало крылатым и означает «сильный беспорядок, запущенность в делах».
«Валаамовыми ослицами» ---называют тихих, молчаливых людей, которые неожиданно начинают смело возвышать голос в защиту своего мнения.
Кулико́вская би́тва[ сражение между русским войском
Дубина стоеросовая -,прост. - о крайне тупом, глупом человеке, дураке, болване.
«Коломенская верста» - так называют длинных и худощавых людей.



Identifying the Odd Expression
The odd expression among the given options is "ВАЛААМОВА ОСЛИЦА". This phrase stands out because it does not fit the pattern of the other expressions, which are all idiomatic Russian phrases or proverbs. "ВАЛААМОВА ОСЛИЦА" appears to be a nonsensical combination of words and does not carry any known meaning or cultural significance.
Explanation
1. ДАМОКЛОВ МЕЧ - This phrase refers to the sword of Damocles, which symbolizes impending danger or risk. 2. КУЗЬКИНА МАТЬ - This expression is used to convey disbelief or surprise, similar to the English phrase "Holy cow" or "Good grief." 3. АВГИЕВЫ КОНЮШНИ - This phrase refers to a seemingly endless or overwhelming task, similar to the English expression "Herculean task." 4. МАМАЕВО ПОБОИЩЕ - This expression refers to a fierce battle or a scene of great destruction, similar to the English phrase "bloody battleground." 5. ВАВИЛОНСКОЕ СТОЛПОТВОРЕНИЕ - This phrase refers to a scene of chaos or confusion, similar to the English expression "tower of Babel." 6. ДУБИНА СТОЕРОСОВАЯ - This expression refers to a very large, heavy, or formidable club or weapon. 7. ВЕРСТА КОЛОМЕНСКАЯ - This phrase refers to a very long distance, similar to the English expression "a country mile."
In contrast, "ВАЛААМОВА ОСЛИЦА" does not align with the pattern of idiomatic expressions or proverbs. It appears to be a nonsensical combination of words and does not carry any known meaning or cultural significance.
Conclusion
In summary, among the given expressions, "ВАЛААМОВА ОСЛИЦА" stands out as the odd one due to its lack of cultural or linguistic significance compared to the other idiomatic Russian phrases or proverbs provided.


Топ вопросов за вчера в категории Русский язык
Последние заданные вопросы в категории Русский язык






-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili