Вопрос задан 27.04.2019 в 13:44. Предмет Русский язык. Спрашивает Артемьева Полина.

Замените фразеологизмы из левого столбика глаголами в неопределённой форме из правого столбика,

укажите спр. Задирать нос взволновать забегать вперёд преувеличивать задеть за живое важничать делать из мухи слона не замечать смотреть сквозь пальцы бездельничать бить баклуши торопится
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Мишкин Михаил.
Бить баклуши - Бездельничать
Забегать в перед - Торопиться
Задирать нос - Важничать
Делать из мухи слона - преувеличивать
Смотреть сквозь пальцы - не замечать
Задеть за живое - взволновать
0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Замена фразеологизмов глаголами в неопределенной форме

- Задирать нос -> вызывать раздражение или неприязнь - Взволновать -> вызвать чувство волнения или тревоги - Забегать вперед -> делать что-то без необходимости или раньше времени - Преувеличивать -> увеличивать значение или важность чего-либо - Задеть за живое -> вызвать негативные эмоции или обиду - Важничать -> проявлять самоуверенность или высокомерие - Делать из мухи слона -> преувеличивать незначительные проблемы или недостатки - Не замечать -> не обращать внимание на что-либо - Смотреть сквозь пальцы -> проявлять незаинтересованность или не замечать недостатки - Бездельничать -> ничего не делать или проводить время бездельничая - Бить баклуши -> преуспевать или демонстрировать свою силу или влияние - Торопиться -> делать что-либо быстро или спешно

Пример замены фразеологизмов глаголами в неопределенной форме:

- Он задирает нос -> Он вызывает раздражение или неприязнь. - Эта новость меня забеспокоила -> Эта новость меня взволновала. - Не стоит забегать вперед -> Не стоит делать что-то без необходимости или раньше времени. - Он всегда преувеличивает свои достижения -> Он всегда увеличивает значение или важность своих достижений. - Его слова меня задели за живое -> Его слова меня вызвали негативные эмоции или обиду. - Он любит важничать перед другими -> Он любит проявлять самоуверенность или высокомерие перед другими. - Не стоит делать из мухи слона из этой ситуации -> Не стоит преувеличивать незначительные проблемы или недостатки в этой ситуации. - Он не замечает моих усилий -> Он не обращает внимание на мои усилия. - Она всегда смотрит сквозь пальцы на свои ошибки -> Она всегда проявляет незаинтересованность или не замечает свои ошибки. - Он только бездельничает весь день -> Он только ничего не делает или проводит время бездельничая весь день. - Он любит бить баклуши о своих достижениях -> Он любит преуспевать или демонстрировать свою силу или влияние о своих достижениях. - Не нужно так торопиться, у нас есть время -> Не нужно так делать что-либо быстро или спешно, у нас есть время.

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Русский язык

Последние заданные вопросы в категории Русский язык

Задать вопрос