
Как ты понимаешь значение выражения"беречь как зеницу ока"? Запиши свое обьяснение, продолжи
начатое предложение. Составь и запиши предложение,включив в него это выражение.

Ответы на вопрос




Understanding the Expression "беречь как зеницу ока"
The expression "беречь как зеницу ока" is a Russian idiom that translates to "to cherish as the apple of one's eye" in English. This expression is used to convey the idea of treasuring or valuing something or someone dearly, and protecting it with great care and attention.
Explanation of the Expression
The phrase "беречь как зеницу ока" originates from the comparison of the cherished object or person to the "зеница" (zenitsa) of the eye, which refers to the pupil. The pupil is a crucial part of the eye, responsible for controlling the amount of light that enters the eye. Therefore, the expression emphasizes the significance of the object or person being cherished and the level of care and protection it deserves.
Incorporating the Expression into a Sentence
An example sentence incorporating the expression "беречь как зеницу ока" could be: "Она бережет своих детей как зеницу ока, всегда обеспечивая им заботу и защиту."
This sentence translates to: "She cherishes her children as the apple of her eye, always providing them with care and protection."
Remember, the expression "беречь как зеницу ока" conveys a deep sense of care and protection, emphasizing the high value placed on the cherished object or person.


Топ вопросов за вчера в категории Русский язык
Последние заданные вопросы в категории Русский язык






-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili