
Вопрос задан 29.12.2018 в 06:35.
Предмет Русский язык.
Спрашивает Кичаев Вадим.
Широко используются в публицистическом стиле фразеологические обороты: толочь воду в ступе,
вылететь в трубу; заложить фундамент, вырвать с корнем, сидеть сложа руки, рубить с плеча, бить в набат, витать в облаках. Поясните значение этих оборотов. Составьте предложения, включив в них эти обороты.

Ответы на вопрос

Отвечает Вечеркова Полина.
Фразеологические обороты, широко используемые в публицистике:
толочь воду в ступе – бессмысленно повторять какие-либо бесполезные действия, попусту тратить время;
вылететь в трубу – разориться, обанкротиться;
заложить фундамент – создать нечто исходное, основополагающее;
вырвать с корнем – полностью уничтожать, искоренять что-либо;
сидеть сложа руки – бездействовать, ничего не предпринимать;
рубить с плеча – говорить прямо и резко (в отриц.смысле), принимать резкие необдуманные решения, часто необратимые;
бить в набат – поднимать тревогу, оповещать о бедствии;
витать в облаках – мечтать, быть оторванным от действительности.
Предложения с указанными фразеологическими оборотами.
Хватит уже толочь воду в ступе, необходимо перейти к конкретным действиям!
Что бы сейчас ни предпринимала компания, по всей видимости, ей придется-таки вылететь в трубу.
Подписание договора может заложить фундамент новых экономических отношений между двумя государствами.
С помощью нововведений администрация надеется вырвать с корнем эту пагубную привычку сотрудников.
Судя по ухудшающейся ситуации с бездомными животными, ветконтроль продолжает сидеть сложа руки.
У нас только и умеют, что рубить с плеча или откладывать дело в долгий ящик.
Если посмотреть на особо не контролируемую вырубку лесов на некоторых территориях страны, пора бить в набат: никто не хочет подумать о последующих катастрофических изменениях климата!
Довольно витать в облаках, пора реально посмотреть на вещи!
толочь воду в ступе – бессмысленно повторять какие-либо бесполезные действия, попусту тратить время;
вылететь в трубу – разориться, обанкротиться;
заложить фундамент – создать нечто исходное, основополагающее;
вырвать с корнем – полностью уничтожать, искоренять что-либо;
сидеть сложа руки – бездействовать, ничего не предпринимать;
рубить с плеча – говорить прямо и резко (в отриц.смысле), принимать резкие необдуманные решения, часто необратимые;
бить в набат – поднимать тревогу, оповещать о бедствии;
витать в облаках – мечтать, быть оторванным от действительности.
Предложения с указанными фразеологическими оборотами.
Хватит уже толочь воду в ступе, необходимо перейти к конкретным действиям!
Что бы сейчас ни предпринимала компания, по всей видимости, ей придется-таки вылететь в трубу.
Подписание договора может заложить фундамент новых экономических отношений между двумя государствами.
С помощью нововведений администрация надеется вырвать с корнем эту пагубную привычку сотрудников.
Судя по ухудшающейся ситуации с бездомными животными, ветконтроль продолжает сидеть сложа руки.
У нас только и умеют, что рубить с плеча или откладывать дело в долгий ящик.
Если посмотреть на особо не контролируемую вырубку лесов на некоторых территориях страны, пора бить в набат: никто не хочет подумать о последующих катастрофических изменениях климата!
Довольно витать в облаках, пора реально посмотреть на вещи!


Топ вопросов за вчера в категории Русский язык
Последние заданные вопросы в категории Русский язык

Русский язык 3042

Русский язык 1624

Русский язык 1530

Русский язык 1362

Русский язык 1276

Русский язык 985
Предметы
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili