
Каким русским фразеологизмам и на каком основании соответствуют следующие иноязычные?1.Встать с
кровати на неправильную сторону. (англ.)2.Быть в каждой похлебке укропом. (серб.)3.Жить как почка в жиру (серб.)

Ответы на вопрос

2. Быть в каждой бочке затычкой (лезть в чужие дела)
3. Жить душа в душу (жить очень дружно, без недопонимания)
или же жить как кошка с собакой (наоборот, все время ругаться, без мира и согласия)



1. Фразеологизм "Встать с кровати на неправильную сторону" в русском языке означает начать день несчастным образом. Аналогичное значение имеет фразеологизм в английском языке "Wake up on the wrong side of the bed". Оба фразеологизма ассоциируют удачный или неудачный начал дня с положением человека во время пробуждения.
2. Фразеологизм "Быть в каждой похлебке укропом" в русском языке означает быть всегда рядом или присутствовать везде без особой цели или пользы. Аналог в сербском языке - "Biti svuda kao kopar u svakoj čorbi" (буквально: быть укропом в каждом супе). Оба фразеологизма используют растений или продукты питания для выражения идеи постоянного присутствия или вмешательства во все дела.
3. Фразеологизм "Жить как почка в жиру" в русском языке означает жить в изобилии, комфорте и роскоши. Аналогичное значение имеет фразеологизм в сербском языке - "Živeti kao bubreg u loju" (буквально: жить как почка в сале). Оба фразеологизма связывают комфортное и богатое существование с органами тела и пищей.


Топ вопросов за вчера в категории Русский язык
Последние заданные вопросы в категории Русский язык






-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili