Вопрос задан 07.08.2018 в 10:45. Предмет Русский язык. Спрашивает Эвтарбиев Мага.

Расставьте знаки препинания, определите тип придаточногоЯ знаю что он шутит.Хозяйка чтоб не

разбудить подозрений стала возиться у печи.Мы никогда ещё не поднимались так рано с ночлега потому что рано остановились.Если б я не видел Никольского то и этот дом показался бы мне богатым и роскошным.В Москве где прозвания ещё в моде прозвали их «весёлой шайкой».Когда ехали по колонии так ещё он вёз сомнительную змеюОн научился у голландцев из которых некоторые знают английский язык.Где такая крепость куда бы пули ни залетали?Я забыл и думать о своём намерении воротиться хотя адмирал соглашался было отпустить меня.Тем не менее это его не спасло от брызг так как надо было пробираться между сплошными кустами виноградника.Тёма пока учитель не видит ещё раз теребит Вахнова за волосы.
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Ведерников Паша.
1)Я знаю, что он шутит.
2)Хозяйка,чтоб не разбудить подозрений,стала возиться у печи.
3)Мы никогда ещё не поднимались так рано с ночлега,потому что рано остановились.
4)
Если б я не видел Никольского,то и этот дом показался бы мне богатым и роскошным.
5)
В Москве где прозвания ещё в моде,прозвали их «весёлой шайкой».
6)
Когда ехали по колонии,так ещё он вёз сомнительную змею.
7)
Он научился у голландцев из которых, некоторые знают английский язык.
8)
Где такая крепость,куда бы пули ни залетали?
9)
Я забыл и думать о своём намерении воротиться,хотя адмирал соглашался было отпустить меня.
10)
Тем не менее это его не спасло от брызг ,так как надо было пробираться между сплошными кустами виноградника.
11)
Тёма пока учитель не видит,ещё раз теребит Вахнова за волосы.
0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Я знаю, что он шутит. Хозяйка, чтобы не разбудить подозрений, стала возиться у печи. Мы никогда ещё не поднимались так рано с ночлега, потому что рано остановились. Если бы я не видел Никольского, то и этот дом показался бы мне богатым и роскошным. В Москве, где прозвания ещё в моде, прозвали их "весёлой шайкой". Когда ехали по колонии, так ещё он вёз сомнительную змею. Он научился у голландцев, из которых некоторые знают английский язык. Где такая крепость, куда бы пули ни залетали? Я забыл и думать о своём намерении воротиться, хотя адмирал соглашался было отпустить меня. Тем не менее, это его не спасло от брызг, так как надо было пробираться между сплошными кустами виноградника. Тёма, пока учитель не видит, ещё раз теребит Вахнова за волосы.

Punctuation and Clause Types:

- "Я знаю, что он шутит." - This is a declarative sentence. - "Хозяйка, чтобы не разбудить подозрений, стала возиться у печи." - This is a complex sentence with a purpose clause introduced by "чтобы" (in order to). - "Мы никогда ещё не поднимались так рано с ночлега, потому что рано остановились." - This is a compound sentence with a coordinating conjunction "потому что" (because). - "Если бы я не видел Никольского, то и этот дом показался бы мне богатым и роскошным." - This is a complex sentence with a conditional clause introduced by "если бы" (if). - "В Москве, где прозвания ещё в моде, прозвали их 'весёлой шайкой'." - This is a complex sentence with a relative clause introduced by "где" (where). - "Когда ехали по колонии, так ещё он вёз сомнительную змею." - This is a complex sentence with a temporal clause introduced by "когда" (when). - "Он научился у голландцев, из которых некоторые знают английский язык." - This is a complex sentence with a relative clause introduced by "из которых" (from whom). - "Где такая крепость, куда бы пули ни залетали?" - This is a complex sentence with an interrogative clause introduced by "где" (where) and "куда" (where). - "Я забыл и думать о своём намерении воротиться, хотя адмирал соглашался было отпустить меня." - This is a complex sentence with a concessive clause introduced by "хотя" (although). - "Тем не менее, это его не спасло от брызг, так как надо было пробираться между сплошными кустами виноградника." - This is a complex sentence with a causal clause introduced by "так как" (since). - "Тёма, пока учитель не видит, ещё раз теребит Вахнова за волосы." - This is a complex sentence with a temporal clause introduced by "пока" (while).

Please note that the punctuation placement may vary depending on the intended meaning and style of writing.

0 0

Топ вопросов за вчера в категории Русский язык

Последние заданные вопросы в категории Русский язык

Задать вопрос