Вопрос задан 24.11.2023 в 02:53. Предмет Русский язык. Спрашивает Пивовар Ангелина.

Найдите диалектизмы ,объясните их лексическое значение II. К..заки днем соб..рались на проулках и

в куренях спорили толковали о колхозах высказ..вали пре..пол..жения. Собрания с..зывались (в)течение ч..тырех дней подряд каждый веч..р и пр..должались до кочетиного побуднего крику. Нагульнов за эти дни так п..худел будто долг..й срок л..жал в т..ж..лой хворости.
0 0
Перейти к ответам

Ответы на вопрос

Внимание! Ответы на вопросы дают живые люди. Они могут содержать ошибочную информацию, заблуждения, а также ответы могут быть сгенерированы нейросетями. Будьте внимательны. Если вы уверены, что ответ неверный, нажмите кнопку "Пожаловаться" под ответом.
Отвечает Гуроева Инна.

Проулках,куренях,кочетиного,хворости

Увы я не житель таких областей,где используют данные слова,в интернете информации нету,так что не смогу сказать из значение

0 0
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.

Dialectical Expressions and Their Lexical Meaning

In the given text, there are several dialectical expressions that can be identified. Dialectical expressions are words or phrases that are specific to a particular dialect or regional variation of a language. These expressions often have unique lexical meanings that may differ from standard language usage.

Let's analyze the dialectical expressions in the provided text and explain their lexical meanings:

1. К..заки днем - This expression is likely a dialectical variation of the phrase "как-то днем" (sometime during the day). The ellipsis (...) in the text suggests missing letters, but based on the context, it can be inferred that the phrase means "sometime during the day."

2. соб..рались на проулках - This expression is likely a dialectical variation of the phrase "собирались на прогулках" (gathered during walks). The ellipsis (...) in the text suggests missing letters, but based on the context, it can be inferred that the phrase means "gathered during walks."

3. в куренях - This expression refers to a specific location or gathering place. The exact meaning of "куренях" is not clear without further context or knowledge of the specific dialect. It could refer to a particular type of shelter or meeting place.

4. спорили толковали - These words are standard Russian verbs that mean "argued" and "explained" respectively. However, their usage in this context may have a specific dialectical connotation or nuance.

5. о колхозах - This phrase means "about collective farms." The word "колхозах" refers to the collective farms that were a prominent feature of the Soviet agricultural system.

6. высказ..вали пре..пол..жения - These words likely mean "expressed opinions" or "voiced ideas." The ellipsis (...) in the text suggests missing letters, but based on the context, it can be inferred that the phrase means "expressed opinions."

7. Собрания с..зывались - This phrase likely means "meetings were called." The ellipsis (...) in the text suggests missing letters, but based on the context, it can be inferred that the phrase means "meetings were called."

8. (в)течение ч..тырех дней - This expression likely means "for four days." The ellipsis (...) in the text suggests missing letters, but based on the context, it can be inferred that the phrase means "for four days."

9. каждый веч..р - This expression likely means "every evening." The ellipsis (...) in the text suggests missing letters, but based on the context, it can be inferred that the phrase means "every evening."

10. пр..должались до кочетиного побуднего крику - This expression likely means "continued until the late night cry of the cuckoo." The exact meaning of "кочетиного побуднего крику" is not clear without further context or knowledge of the specific dialect. It could refer to a specific time or event that occurs late at night.

11. Нагульнов за эти дни так п..худел - This expression likely means "Nagulnov lost weight during these days." The ellipsis (...) in the text suggests missing letters, but based on the context, it can be inferred that the phrase means "Nagulnov lost weight."

12. будто долг..й срок л..жал в т..ж..лой хворости - This expression likely means "as if he had been suffering from a long illness." The ellipsis (...) in the text suggests missing letters, but based on the context, it can be inferred that the phrase means "as if he had been suffering from a long illness."

Please note that the exact lexical meanings of some expressions may vary depending on the specific dialect or regional variation of the Russian language.

0 0

Похожие вопросы

Топ вопросов за вчера в категории Русский язык

Последние заданные вопросы в категории Русский язык

Задать вопрос