303A. Прочитай существительные. Какие из профессий названных этими существительными, устарели,
какиевые? Назови заимствованные названия профессий,Вертолёт...ик, извоз...ик, упаков...ик, табун...ик, дально-бой...ик, газет...ик, перевоз...ик, кранов...ик, переплёт...ик,реклам...ик, оцен...ик недвижимости,Ответы на вопрос
Ответ:
Объяснение:
Вертолетчик-ИК ,извозчик-ИК, упаковщик-ИК, табунщик-ИК, дальнобойщик-ИК, газетчик-ИК, перевозчик-ИК, крановщик-ИК, переплетчик-ИК, рекламщик-ИК, оценщик-ИК недвижимости.
Outdated Professions:
The following professions mentioned in the question are considered outdated:1. Вертолёт...ик (helicopter pilot): While the profession of a helicopter pilot is still relevant today, the term "вертолёт...ик" is not commonly used in modern Russian. The more commonly used term is "вертолётчик" [[1]].
2. Извоз...ик (cart driver): This profession refers to a person who drives a cart, typically pulled by horses. With the advent of modern transportation methods, such as cars and trucks, the profession of a cart driver has become obsolete.
3. Упаков...ик (packer): This profession involves packaging goods for storage or transportation. While the profession of a packer still exists, the term "упаков...ик" is not commonly used in modern Russian. The more commonly used term is "упаковщик" [[2]].
4. Табун...ик (herdsman): This profession refers to a person who takes care of a herd of animals, typically livestock. With the modernization of agriculture and the decline in traditional herding practices, the profession of a herdsman has become less common.
5. Дально-бой...ик (long-distance shooter): This term likely refers to a profession related to long-distance shooting or marksmanship. However, it is not a commonly used term in modern Russian, and the specific nature of this profession is unclear.
6. Газет...ик (newspaper vendor): This profession involves selling newspapers to the public. While the profession of a newspaper vendor still exists, the term "газет...ик" is not commonly used in modern Russian. The more commonly used term is "газетчик" [[3]].
7. Перевоз...ик (carrier): This term likely refers to a profession involved in transportation or carrying goods. However, the specific nature of this profession is unclear, and the term "перевоз...ик" is not commonly used in modern Russian.
8. Кранов...ик (crane operator): This profession involves operating cranes for lifting and moving heavy objects. While the profession of a crane operator still exists, the term "кранов...ик" is not commonly used in modern Russian. The more commonly used term is "крановщик" [[4]].
9. Переплёт...ик (bookbinder): This profession involves binding books and other printed materials. While the profession of a bookbinder still exists, the term "переплёт...ик" is not commonly used in modern Russian. The more commonly used term is "переплётчик" [[5]].
10. Реклам...ик (advertiser): This profession involves creating and managing advertising campaigns. While the profession of an advertiser still exists, the term "реклам...ик" is not commonly used in modern Russian. The more commonly used term is "рекламщик" [[6]].
11. Оцен...ик недвижимости (real estate appraiser): This profession involves assessing the value of real estate properties. While the profession of a real estate appraiser still exists, the term "оцен...ик недвижимости" is not commonly used in modern Russian. The more commonly used term is "оценщик недвижимости" [[7]].
Borrowed Job Titles:
Some job titles in the Russian language have been borrowed from other languages. Here are a few examples:1. Менеджер (manager): This term is borrowed from English and refers to a person who manages or supervises a team or a department.
2. Дизайнер (designer): This term is borrowed from English and refers to a person who creates or develops designs, often in the fields of fashion, graphic design, or interior design.
3. Бариста (barista): This term is borrowed from Italian and refers to a person who prepares and serves coffee in a coffee shop.
4. Джокер (joker): This term is borrowed from English and refers to a person who entertains others through humor or tricks.
5. Тренер (coach): This term is borrowed from English and refers to a person who trains and guides individuals or teams in sports or other activities.
Please note that this is not an exhaustive list, and there may be other borrowed job titles in the Russian language as well.
Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Русский язык
Последние заданные вопросы в категории Русский язык
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili
