Вопрос задан 22.06.2023 в 08:32.
Предмет Русский язык.
Спрашивает Коровин Иван.
Дополните компонентный состав фразеологизмов. Разводить турусы …, остаться с …., закинуть …,
прописать …, через час по …, на птичьих …, между Сциллой и …, толочь воду в …, избиение …, наводить тень на …, идти по …., … с панталыку, пригвоздить к …, щекотливое …, делать из мухи …, ни в зуб …, шила в мешке …, явочным …, стреляный …Ответы на вопрос
Отвечает Коцюк Игорь.
Разводить турусы на колёсах, остаться с носом, закинуть удочку, прописать ижицу, через час по чайной ложке, на птичьих правах, между Сциллой и Харибдой, толочь воду в ступе, избиение младенцев, наводить тень на плетень, идти по стопам, сбить с панталыку, пригвоздить к позорному столбу, щекотливое дело, делать из мухи слона, ни в зуб ногой, шила в мешке не утаишь, явочным порядком, стреляный воробей
Отвечает нейросеть ChatGpt. Будьте внимательны, ответы нейросети могут содержать ошибочные или выдуманные данные.
Конечно, вот дополненный компонентный состав указанных фразеологизмов:
- Разводить турусы - ввести в заблуждение, создавая ситуацию или аргументацию, которая несет недостоверную информацию.
- Остаться с носом - остаться обманутым или не получить то, что ожидалось.
- Закинуть на ветер - выбросить что-либо, обычно ресурсы или деньги, мимо.
- Прописать на воде - создать нелепое или бесполезное указание.
- Через час по пяти - назначить встречу или событие на несуществующее время.
- На птичьих правах - обладать ограниченными правами или полномочиями.
- Между Сциллой и Харибдой - находиться в затруднительном положении, между двумя опасностями или дилеммой.
- Толочь воду в ступе - бесполезно заниматься чем-то, не приводя к результату.
- Избиение баклуши - беспорядок, драка или конфликт.
- Наводить тень на плетень - наводить подозрения, создавая ситуации, которые могут вызвать сомнения.
- Идти по лезвию бритвы - находиться в опасной ситуации или рисковать.
- Сбить с панталыку - разрушить или вывести из строя.
- Пригвоздить к пальто - прикрепить к чему-либо, обычно чтобы избежать ухода.
- Щекотливое место - чувствительная или нежелательная тема для обсуждения.
- Делать из мухи слона - преувеличивать важность незначительной проблемы или события.
- Ни в зуб ногой - не выносить критику или замечания.
- Шила в мешке не утаишь - невозможно скрыть или утаить что-либо.
- Явочным порядком - договорным или официальным путем, без скрытых соглашений.
- Стреляный голубь - опытный, умелый человек.
Похожие вопросы
Топ вопросов за вчера в категории Русский язык
Последние заданные вопросы в категории Русский язык
Русский язык 3055
Русский язык 1631
Русский язык 1531
Русский язык 1368
Русский язык 1280
Русский язык 986
Предметы
-
Математика
-
Литература
-
Алгебра
-
Русский язык
-
Геометрия
-
Английский язык
-
Химия
-
Физика
-
Биология
-
Другие предметы
-
История
-
Обществознание
-
Окружающий мир
-
География
-
Українська мова
-
Информатика
-
Українська література
-
Қазақ тiлi
-
Экономика
-
Музыка
-
Право
-
Беларуская мова
-
Французский язык
-
Немецкий язык
-
МХК
-
ОБЖ
-
Психология
-
Физкультура и спорт
-
Астрономия
-
Кыргыз тили
-
Оʻzbek tili
